1. добрый - злой
добрый[도브릐-]와 злой[즐로i]는 어떤 의미에서 반의어 관계를 가진다.
우선 добрый의 정의를 알아보자.
до́брый [질적 형용사] 1. 호의있는(친절한), 다른 대상에게 선한 것을 만듦, 동정있는(인간성있는), 사람들에게 도움 줄 준비가 된 2. 사람에게 동정적(혹은 호의적)인 특징을 띄는, 동정(혹은 호의)를 표현하는, 사람에게 호의가 스며든 3. 좋은(훌륭한, 멋진) (=хороший) 4. 흠없는, 깨끗한(청결한), 공정한(공명정대한) 5. 전체의(전부의, 완전한, 보다 작지 않은, 상당한) (=целый) 6. (방언) 아름다운, 좋은 |
요약하면 добрый의 핵심적인 의미는 '친절한, 착한, 좋은'이다.
добрый는 어근 -добр-에 어미 -ый가 붙은 형태로, 어근 -добр- 자체가 '좋은(good)'이라는 뜻을 포함하고 있다.
이러한 добрый의 사전적 정의에서 1~2번 뜻의 반의어가 바로 злой다.
이번엔 злой의 사전적 정의를 알아보자.
злой [질적 형용사] 1. 악(зло)을 가지고 있는 2. (나쁜 마음을) 야기시키는, 악의(злоба)나 심술을 키우는, 동정없는(선의없는) 3. 대단히 잔인한, 육식적인(사나운), (동물의) 피에 굶주린 4. 악의나 증오(злость)를 표출하는 5. 화난, 불친절한(=недобрый) 6. 불행이나 불쾌한 일을 가져오는, (질적으로) 나쁜(=плохой), 바람직하지 못한, 파괴적인, 무자비한 7. (비유) 아픔을 일으키는, 고통스러운 반응을 불러내는(날카로운, 예리한,자극적인, 굳센) 8. (비유) (구어적) (표현이나 영향이) 매우 강한 |
'좋지 않은(bad)'이라는 뜻의 어근 -зл-에 어미 -ой가 붙은 질적 형용사 злой는 핵심적으로 '악한'이라는 뜻을 가지고 있다. 이는 '선한, 좋은'이라는 뜻의 добрый에 반대되는 뜻으로 사용된다. 기본적으로 단순히 '나쁜(긍정적이지 않은)'이라는 의미로 쓰는 плохо́й[쁠러호i]보다 좀 더 '악함'을 강조하는 의미로 쓰인다.
злой | плохо́й |
악한 | 나쁜 |
즉, добрый[도브릐-]와 злой[즐로i]는 '선한'-'악한'이라는 뜻을 각각 가짐과 동시에 반의어임을 알 수 있다.
2. страшный(무서운)
стра́шный[스뜨라쉬늬-]의 사전적 정의를 보자.
стра́шный [질적 형용사] 1. 오싹한, 공포(страх)의 감정을 부르는, 보기 흉한(추악한), 혐오적인, 아름답지 않은 2. (구어적) 상당한(어지간한, 중요한, 유력한), 매우 강력하거나 상당한 정도의 품질을 가진 3. 불쾌하고 진기한, 비정상적인 |
стра́шный는 기본적으로 '공포의(무서운)'이라는 뜻을 가진다. 이 단어의 어형을 분석해보자.
어근 | 접미사 | 어미 |
-страш- | -н | -ый |
어근 -страш-는 '공포(두려움)'을 뜻하는 불활동체 남성 명사 страх[스뜨라ㅎ]에서 유래했다.
страх는 '경악(испуга), 위협, 예상되는 위험으로 인한 극심한 불안'을 말하는데 이는 한국어로 '공포(두려움)'라고 번역할 수 있다. 결론적으로 стра́шный는 '무서운'이라는 뜻이다.
3. ду́мать о ком/чём
어근 | 접미사 | 동사 어미 |
дум | -а | -ть |
'생각하다'라는 뜻의 ду́мать[두마ㅉi]는 뒤에 보통 'о + 전치격'이 붙어 '~에 대해 생각하다(ду́мать о ком/чём)'라고 해석된다.
4. помидор
어근 |
-помидор- |
'토마토'를 뜻하는 불활동체 남성 명사 помидо́р[빠미도르]는 같은 뜻의 이탈리아어 남성 명사 pomodoro[뽀모도로] 혹은 pomi d'oro[뽀미 도로]에서 유래했으며, 이는 사과(pomo), ~의(d'), 그리고 황금(oro)이 합쳐진 글자로, 직역하면 '황금사과'라는 뜻에서 유래했다. (참고 : https://mspproject2023.tistory.com/795)
5. внук
어근 |
-внук- |
внук[브누ㅋ]는 '딸 혹은 아들의 아들(сын дочери или сына)'. 즉, '손자'를 뜻하는 활동체 남성 명사다. 그리고 이 단어가 복수로 쓰이면 '성별에 관계없이 아들 혹은 딸의 아이들(дети дочери или сына независимо от пола)' 즉, '손주'라는 뜻으로 쓰인다.
이 단어의 유래 또한 찾기 힘들다. 원래 한발음 혹은 두발음으로 읽히는 단어들은 보통 말이 처음 탄생했을 때 쓰였던 발음을 담고 있을 가능성이 높기 때문에 그냥 이 단어 자체가 '손자'라는 뜻을 가진다고 이해하는 편이 좋다. (참고 : https://mspproject2023.tistory.com/601)
6. снима́ть кварти́ру/общежи́тие
어근 | 접미사 | 동사 어미 |
-сним- | -а | -ть |
снимать[스니마ㅉi]는 뜻이 다양해 복잡한 동사 중 하나다. 우선 사전적 정의를 살펴보자.
снимать [불완료상 타동사] 1. 지지대 혹은 매달린 상태에서 최상부에 존재하는 무엇인가를 제거하거나 집다(빌려오다). ex) снимал с блестящей кастрюли крышку. : 반짝이는 냄비 뚜껑을 열다. 2. 벗다(몸에서 입었던 것(의복, 신발, 장신구 등)을 제거하다) 3. 수확하다(모으다, 다 자란 뒤 거두다, 열매를 받다) 4. (비유) 되부르다(소환하다), 거두다(획득하, 수확하다) ex) Прошу снять мою кандидатуру : 저의 출마(입후보 소환/획)를 부탁합니다. 5. (비유) 사진찍다(사진용 이미지를 받다), 영상(영화 및 비디오)을 찍다 6. (비유) 무엇인가의 위치 혹은 크기를 (지도, 설계도, 도면 등에) 붙이다(더하다). 7. (비유) 임차하다, 임대차로 잡다(빌려오다) 8. (비유) (민중적) 사적인 목적으로 누군가를 만나거나 초대하다 9. (비유) (구어적) 직위에서 물러나다, 의무에서 면제되다. 10. (비유) 무언가를 (발표, 타격 등으로) 쳐서 떨구다, 누군가를 물리적으로 제거하다, 죽이다 11. (카드 게임) 선수들에게의 분배 전에 흐트러진 카드의 최상위 부분을 아래로 이동시키다 |
뜻이 굉장히 다양하지만 снимать의 근본적인 의미는 '표면 부분을 빼다(제거하다)'라는 것이다. 여기에서 '(옷 등을) 벗다, (열매, 과일 등을) 수확하다, (영상, 사진 등을) 찍다, (거주지 등을) 임(대)차하다'와 같이 파생된 것이다. 여기서 알아볼 뜻은 '임차하다'라는 말이다.
Где ты живешь?(넌 어디서 살아?)라고 말했을 때 러시아어로 '나 자취해'라고 대답하고 싶다면 어떻게 말하는게 좋을까?
한국에서 대학생이 '자취한다'라는 말은, 부모의 거주지에서 벗어나 혼자 사는 경우를 말하는데, 이런 경우 <부동산거래신고법>에 따른 개인이 거주할 집을 매매하거나 임대차한 경우 2가지가 있다. 이 때 자신이 임대차한 집에서 혼자 숙식을 해결한다면 '난 임대했어'라고 말해야한다. 이를 러시아어로 '난 방을 빌린 상태다'라는 뜻인 снима́ю кварти́ру[스니마유 끄바르띠루]라고 말하면 된다.
어근 | 어미 |
-квартир- | -а |
그외 자신이 대학 기숙사와 같은 공동 숙소에서 산다면, '기숙사'라는 뜻의 общежи́тие[압쉐쥐쪠]를 써서 снима́ю общежи́тие[스니마유 압쉐쥐쪠]라고 말하면 된다.
어근 | 삽간사 | 어근 | 접미사 | 어미 |
-общ- | -е- | -жи- | -тиj | -е |
7. делать уро́ки
어근 | 접미사 | 동사 어미 |
-дел- | -а | -ть |
어근 |
-урок- |
'수업을 듣다'라는 말을 러시아식 기본형으로 표현하면 де́лать уро́ки[뎰라ㅉi 우로끼]라고 한다. 한국인 화자 입장에서는 '(집중해서) 듣다'라는 뜻의 слу́шать[슬루샤ㅉi]를 써서 'слу́шать уро́ки[슬루샤ㅉi 우로끼]'라고 해야할 것 같지만, 러시아어 화자는 уро́к[우롴]을 '하는(де́лать) 대상'으로 보는 것이다.
8. смотреть на дете́й
어근 | 접미사 | 동사 어미 |
-смотр- | -е | -ть |
어근 | 어미 |
-дет- | -и |
смотреть на кого/что라고 하면 '~을 바라보다(look on ~)'라는 뜻이 된다. 여기서 на 뒤에는 대격(4격)을 쓰며, 즉 근본적인 뜻은 '~로 바라보다'라는 뜻인데, 그 말 자체가 '바라보다(смотреть)'라는 행동의 목적 대상이기 때문에 한국어로 해석할 땐 쉽게 '(어떤 대상)을 바라보다'라고 해석하면 된다.
9. на каком курсе? на втором курсе.
어근 | 어미 |
-как- | -ой |
어근 | 어미 |
-втор- | -ой |
어근 |
-курс- |
'몇 학년이세요?', '2학년입니다'라는 말을 러시아어로 하면 이렇다.
на каком курсе? : 몇 학년이세요?
на втором курсе. : 2학년입니다.
영어로 직역하면 'on which course?' 'on 2nd course'가 되는데, 말그대로 '어떤 과정 상에 있는가?', '2번째 과정 상에 있다'라는 뜻으로, 이걸 한국에서는 학년 개념으로 번역할 수 있다.
10. задавать/зада́ть вопрос & спрашивать/спроси́ть
불완료상 | 완료상 | 의미 |
спра́шивать | спроси́ть | 묻다(질문하다) |
задава́ть вопрос | зада́ть вопрос | 질문을 (요청)하다 |
불완료상과 완료상에 대해서는 수차례 다루었기 때문에 더 다루진 않겠다. 대신 거의 같은 뜻의 2가지 표현을 정리해봤다.
'묻다'라는 뜻의 동사를 물어보면 спра́шивать/спроси́ть라고 답한다. 이와 비슷한 표현인 '질문을 (요청)하다'라고 표현하고 싶을 땐 задава́ть/зада́ть вопрос라고 하면 된다.
11. занима́ться до́ма
접두사 | 어근 | 접미사 (suffix) |
동사 어미 | 접미사 (postfix) |
за- | -ним- | -а | -ть | -ся |
занима́ться [불완료상 재귀 자동사] 1. 무언가에게 시간과 힘을 할당하다, 무언가 위에 혹은 무언가(혹은 누군가)와 함께 하다 2. 학습하다, 학습 시설, 강습소 등에서의 학생(수강생)이 되다. 3. занимать(빌리다, 점유하다, 흥미를 끌다)의 피동형 |
занима́ться[자니맛샤]는 기본적으로 '무언가에 힘과 시간을 쏟다'라는 뜻인데, 그런 기본 뜻에서 '학습하다, 공부하다'라는 뜻으로 확대되었다. 이는 일본어의 勉強 [べんきょう /벤쿄-]의 의미 확장 과정과 일부분 유사한데, 이 한자 자체는 '강제로 무언가에 힘쓰게 하다'라는 뜻에서 지금은 '학습하다(공부하다)'라는 뜻으로 확대된 것과 유사하다. 단어 자체의 뉘앙스 차이는 분명히 있지만, '시간과 힘을 쏟아부은 것->학습(공부)'로 확대된 과정이 비슷하다고 말할 수 있다.
뒤의 дома[도마]는 부사로 집에서(at home)이라는 의미로, заниматься дома[자미맛샤 도마]는 '집에서 공부한다'라는 뜻이다.
'언어 > 러시아어' 카테고리의 다른 글
러시아어 표현 정리 3 (0) | 2023.03.11 |
---|---|
러시아어 표현 정리 2 (0) | 2023.03.11 |
러시아어의 모음 (0) | 2023.02.14 |
러시아어의 격 정리 시리즈 (0) | 2023.02.08 |
생격이란 무엇일까? (러시아어의 생격) (0) | 2023.02.08 |