1. 동사의 상(вид, aspect) : 완료상(perfective aspect)과 불완료상(imperfective aspect)
상(相, aspect, вид)은 화자가 시간이 지남에 따라 행동, 사건, 상태의 진행 과정을 어떻게 인식하는지를 나타내는 문법적 범주를 말한다. 이 상은 크게 완료상(perfective aspect)과 불완료상(imperfective aspect)으로 나뉘는데, 이 둘의 차이를 이해하면 '상'이라는 개념을 어렴풋이 익힐 수 있을 것이다.
예를 들어 '나는 그를 도왔다'라고 한다면, '돕다'라는 행동이 끝났고, 그래서 그 '돕는 것'이라는 사건이 끝났으며, '돕는 상태'가 끝났음을 은연중에 암시하는데, 따라서 위 문장은 완료상(perfective aspect)을 썼다고 표현할 수 있다. 이런 완료상은 시간의 흐름을 참고하지 않고, 경계가 있고 단일적인 것으로 생각되는 사건(행동, 상태)를 언급할 때 사용된다.
한편, '나는 그를 돕고 있었다'라던지 '나는 사람들을 돕곤 했다'라고 한다면, 두 문장에서 일어난 '돕는 것'이라는 사건은 진행 중이며, '돕는 상태'는 끝나지 않았거나 반복적으로 존재하고 있음을 은연중에 암시하는데, 따라서 위 문장들은 불완료상(imperfective aspect)을 썼다고 표현할 수 있다. 이런 불완료상은 시간의 흐름에 따라 지속적으로 또는 반복적으로 존재한다고 생각되는 사건(행동, 상태)를 언급할 때 사용한다.
여기서 언어에 따라 불완료상을 사건(행동, 상태)이 지속되는 진행상(continuous aspect, progressive aspect)과 사건(행동, 상태)이 반복되는 습관상(habitual aspect)으로 세분하기도 한다. 그러나 러시아어에서는 이 진행상과 습관상을 포괄해 불완료상(несовершенный вид, нсв)이라고 부른다.
1-1. 완료형(perfect, перфе́кт)과 미완료형(imperfect, имперфе́кт)은 뭘까?
러시아어를 배우는 한국어 화자들에게 종종 듣는 질문이 하나가 있다.
러시아어의 완료상이랑 영어의 완료형은 뭔 차이에요?
한국어로 적어두면 한글자 차이라 많은 학생들이 궁금해 하는 부분이라 따로 정리했다.
완료형 시제(perfect tense) 혹은 완료형 상(perfect aspect)은 완료상(perfective aspect)과 다르게, 어떤 행동이나 상황이 화자가 생각하거나 말하는 시간보다 일찍 일어났음을 표현하는 동사 형태를 말한다. 영어의 '완료형' 등을 말한다.
러시아어의 완료상이 '행위의 종료(완료)'를 표현한다면 영어의 완료형은 '발화시 이전 과거 종료(완료)된 행위'에 대해 말한다고 보면 된다.
미완료형 시제(imperfect tense) 혹은 미완료형 상(imperfect aspect)은 불완료상(imperfective aspect)과 비슷하게, 과거 시제(과거 시간에 대한 참조)와 불완료상(계속되거나 반복되는 사건 또는 상태에 대한 참조)를 결합한 동사 형태를 말한다. 영어의 '진행형' 등을 말한다.
러시아어의 불완료상이 '행위의 진행(불완료)'를 표현한다면 영어의 미완료형은 '발화시 기준 진행중인(불완료인) 행위'에 대해 말한다고 보면 된다.
2. 러시아어에서의 동사의 상(вид, aspect) : 완료상(св)과 불완료상(нсв)
다른 많은 슬라브어와 마찬가지로 러시아어에서 상(вид) 또한 화자가 시간이 지남에 따라 행동, 사건, 상태의 진행 과정을 어떻게 인식하는지를 나타내는 문법적 범주를 말한다. 이에 따라 동사를 완료상(совершенный вид, св)과 불완료상(несовершенный вид, нсв)으로 나눈다. 물론 жени́ться[쥐닛샤]나 обжа́ловать[아브좔라바ㅉi]처럼 완료상과 불완료상의 특성을 모두 가진 양상 동사(兩相動詞, двувидовой глагол, biaspectual verb)라는 소수의 예외도 있지만 대부분은 불완료상-완료상 상짝을 이루고 있다.
우선, '하다(to do), 만들다(to make)'라는 뜻의 동사짝 де́лать[뎰라ㅉi]-сде́лать[스뎰라ㅉi]로 만든 아래 예문을 보며 의미와 뉘앙스 차이가 있단 것만 알아채면 좋겠다. 그 이후 본격적으로 불완료상과 완료상에 대해 정리할 것이다.
시제 | 불완료상 문구 | 완료상 문구 |
과거 | что ты делал? 넌 (과거에) 뭐 했어? (지속적(습관적, 반복적) 과거의 행동) |
что ты сделал? 넌 (과거에) 뭐 다 했어(or 끝냈어)? (종료된 과거의 행동) |
현재 | что делаешь? 너 (지금) 뭐해? (사건이 완료되지 않은 현재) |
- |
미래 | что бу́дут делать? 그들은 (이후에) 뭐 할거야? (불확실한 미래) |
что сделают? 그들은 (이후에) 뭐 다 할거야? (확실한 미래) |
2-1. 러시아어의 불완료상
불완료상 | |
- 행위 자체 사실 - 한계치가 없는 계속되는 행위(행동의 불완전성) - 과정/ 일정시간 지속(계속) - 반복성 행위(다회, 습관) |
|
행위 자체 사실(fact) | |
Что ты делал вчера? 너 어제 뭐했니? |
과거 시점에서 행위 자체 사실에 대해 질문 |
Я делаю домашнее задание. 난 숙제 하고 있다. |
현재 시점에서 행위 자체 사실에 대해 서술 |
Что ты будешь делать завтра? 너 내일 뭐 할거니? |
미래 시점에서 수행 할 예정인 행위 자체 사실에 대해 질문 |
계속 및 습관(과정 및 지속) | |
Как долго она читала книгу? 그녀는 얼마나 오랫동안 책을 읽었어? |
과거 시점부터 지속한 행위(의 기간)에 대해 질문 |
она долго читает книгу? 그녀는 오랫동안 책을 읽고 있어. |
현재 시점까지 지속한 행위를 서술 |
Мы будем читать в течение часа. 우리는 1시간 동안 책을 읽을 거야. |
미래 시점에서 더 먼 미래 시점까지 지속할 행위를 서술 |
반복성 행위 | |
Мои родители звонили мне каждый день. 나의 부모님은 매일 내게 전화했다. |
과거 시점에서 '매일' 반복적으로 지속한 행위를 서술 |
Он звонит своей девушке три раза в неделю. 그는 그의 여자친구에게 한 주에 세 번 전화한다. |
현재 시점에서 '1주 당 3회' 반복적으로 지속한 행위를 서술 |
Как часто ты будешь звонить нам? 넌 우리에게 얼마나 자주 전화할거야? |
미래 시점에 반복적으로 지속할 행위에 대한 계획을 질문 |
표에서 다 설명했지만, 러시아어에서 불완료상은 행위 자체 사실, 계속되는 행위(지속, 계속), 반복성 행위(다회, 습관)를 표현한다.
2-2. 러시아어의 완료상
완료상은 시간의 흐름을 참고하지 않고, 경계가 있고 단일적인 것으로 생각되는 사건(행동, 상태)를 언급할 때 사용된다.
완료상 | |
실행의 어느 시점에서 제한되는 행위 - 전체 또는 전체 단계의 달성된 행동에 대한 완결(완료) 및 결과 - 1회성 행위 |
|
진행 | |
Что ты вчера сделал? 넌 어제 뭘 다 했어? |
과거에 완료된 행위에 대해 질문 |
Сегодня вечером я сделаю все домашнее задание. 오늘 저녁에 난 모든 숙제를 다 할거야. |
미래에 최종적인 결과(혹은 완료)를 표현할 행위에 대해 서술 |
1회성 행위 | |
Она звонила тебе вчера? 그녀가 어제 네게 전화했어? |
과거에 1회성으로 한 행위에 대해 질문 |
Нет, я позвоню ей завтра утром. 아니 내가 내일 아침에 그녀에게 전화할게. |
미래에 1회성으로 (확실히) 할 행위에 대해 서술 |
표에서 다 설명했지만, 러시아어에서 불완료상은 완결된 행위(완료, 결과), 1회성 행위를 표현한다.
3. 러시아어에서의 접두사가 붙은 운동동사의 상의 짝
이미 이전 글(https://mspproject2023.tistory.com/744)에서 운동동사는 모두 불완료상 동사라고 설명했다.
운동동사 | ||
운동동사의 분류 | 다방향 운동동사 (추상동사, 부정태동사) |
단방향 운동동사 (구상동사, 정태동사) |
운동동사의 상 | 불완료상 |
그런데 이 운동동사에 접두사가 붙으면 그 운동동사 종류에 따라 상이 바뀐다.
접두사 + 부정태동사(추상동사, 다방향 운동동사) | 접두사 + 정태동사(구상동사, 단방향 운동동사) |
불완료상 (다회, 반복, 계속) |
완료상 (1회, 완료, 결과) |
바로, 추상동사(부정태동사, 다방향 운동동사)에 접두사가 붙으면 그 동사는 불완료상이 되고, 구상동사(정태동사, 단방향 운동동사)에 접두사가 붙으면 완료상이 된다! 이 개념은 꼭 암기하길 바란다.
우선 각각의 접두사들이 어떤 방향과 위치를 나타내는지 살짝 살펴보고 아래 예시를 살펴보자.
부정태동사 (추상동사) |
정태동사 (구상동사) |
직역 |
의미 |
ходи́ть [불완료상] |
идти́ [불완료상] |
(걸어서) 가다 | |
входи́ть [불완료상] |
войти́ [완료상] |
(걸어서) 들어가다 | |
выходи́ть [불완료상] |
вы́йти [완료상] |
(걸어서) 나오다 | |
доходи́ть [불완료상] |
дойти́ [완료상] |
(걸어서) 다다르다, (걸어서) 거의 접근하다 | |
заходи́ть [불완료상] |
зайти́ [완료상] |
걸어가기 시작하다, 저편으로 걸어가다 |
(걸어서) 들르다(to come in) |
исходи́ть [불완료상] |
изойти́ [완료상] |
밖으로 걸어나오다 | 발행하다, 선행하다(근간이 되다) |
находи́ть [불완료상] |
найти́ [완료상] |
위로 걸어나오다 | 찾아내다 |
обходи́ть [불완료상] |
обойти́ [완료상] |
주위를 걷다(걸어 다니다, 돌아가다, 우회하다) | |
отходи́ть [불완료상] |
отойти́ [완료상] |
~로부터 떨어져 걸어가다 | (걸어서) 물러나다(물러서다, 떠나다) |
переходи́ть [불완료상] |
перейти́ [완료상] |
(걸어서) 건너다, 지나가다, 지나쳐가다, 변화하다 | |
приходи́ть [불완료상] |
прийти́ [완료상] |
걸어서 가까이 오다 | (걸어서) 도착하다 |
проходи́ть [불완료상] |
пройти́ [완료상] |
(걸어서) 지나다, 통과[통행]하다, 지나가다, 건너다 | |
сходи́ть [불완료상] |
сойти́ [완료상] |
아래로 걸어가다 | 내려가다((기분 등이) 다운되다) |
уходи́ть [불완료상] |
уйти́ [완료상] |
(걸어서) 떠나다(사임하다, 탈출하다, 실패하다) |
자 이런 식으로 추상동사(부정태동사, 다방향 운동동사)에 접두사가 붙으면 그 동사는 불완료상이 되고, 구상동사(정태동사, 단방향 운동동사)에 접두사가 붙으면 완료상이 된다. 이렇게 접두사 자체가 붙는 경우, 구체적인 의미가 보충된다는 특징도 있다. 이런 방향과 위치를 표현하는 접두사를 붙이면 뒤의 대상(전치격)의 격도 바뀌게 된다.
входи́ть |
войти́ |
Она часто входила в комнату. 그녀는 자주 방에 들어갔다. (불완료상) |
Она один раз вошла в комнату. 그녀는 한 번 방에 들어갔다. (완료상) |
그녀는 들어가는 행위를 '수차례 반복적으로 계속했다.' | 그녀는 들어가는 행위를 '한 번으로 완료했다.' |
'~로 들어가다'라는 뜻의 входи́ть/войти́는 '~로'라는 뜻이 있기 때문에 'в/на+대격'을 쓴다.
приезжа́ть | прие́хать |
Он часто приезжает в Москву. 그는 자주 모스크바로 온다(도착한다). (불완료상) |
Он приехал в Москву вчера. 그는 어제 모스크바에 도착했다. (완료상) |
그는 도착하는 행위를 '수차례 반복적으로 계속했다.' | 그녀는 도착하는 행위를 '한 번으로 완료했다.' |
'~로 도착하다'라는 뜻으로 쓰이는 경우, приезжа́ть/прие́хать는 뒤에는 'в/на+대격'을 쓴다.
уезжа́ть | уе́хать |
Летом мы обычно уезжаем на юг. 여름에 우리는 보통 남쪽으로 떠난다. (불완료상) |
Они уже уехали на юг. 그들은 이미 남쪽으로 떠났다. (완료상) |
그는 떠나는 행위를 '수차례 반복적으로 계속했다.' | 그녀는 떠나는 행위를 '한 번으로 완료했다.' |
уходи́ть | уйти́ |
Маша уходит из школы. 마샤는 학교를 떠난다. (직역 : 마샤는 학교에서 떠난다.) (불완료상) |
Маша уже ушёл из школы. 마샤는 이미 학교를 떠났다. (직역 : 마샤는 학교에서 떠난다.) (완료상) |
마샤는 떠나는 행위를 '수차례 반복적으로 계속했다.' | 마샤는 떠나는 행위를 '한 번으로 완료했다.' |
'~에서 떠나다'라는 뜻으로 쓰이는 경우, уезжа́ть/уе́хать 뒤에 'из/с+생격'을 쓴다.
몇가지 예문을 더 보고 글을 마치겠다.
Вчера мой друг приехал из Киева. 어제 내 친구는 키이우에서 왔다. (완료상) |
내 친구는 어제 도착하는 행위를 '한 번으로 완료했다.' |
Он часто приходит ко мне. 그는 자주 내게 걸어온다. (불완료상) |
그는 걸어오는 행위를 '자주(수차례) 반복적으로 계속한다.' |
С вокзала мы приехали домой. 기차역에서 우리는 집으로 도착했다. (완료상) |
우리는 집으로 도착하는 행위를 '한 번으로 완료했다.' |
Мы решили поехать на стадион. 우리는 경기장으로 차타고 출발하기로 결심했다. (완료상) |
우리는 경기장으로 출발하는 행위를 '한 번으로 완료할 것이다.' |
'언어 > 러시아어' 카테고리의 다른 글
спрашивать와 отвечать (0) | 2022.11.20 |
---|---|
чемодан은 무슨 뜻일까? (0) | 2022.11.18 |
задание와 здание (0) | 2022.11.17 |
готовить의 직설법 현재형, 명령법 변화 정리 (0) | 2022.11.16 |
'말하다'라는 뜻의 говорить와 сказать (0) | 2022.11.12 |