러시아어 문법 - 비교, 시제 및 상, 직간접 화법, 가정법(조건법) 정리
본문 바로가기

언어/러시아어

러시아어 문법 - 비교, 시제 및 상, 직간접 화법, 가정법(조건법) 정리

728x90

1. 비교와 비교급

비교(сравнение, comparison) 형용사나 부사가 굴절(inflection)되어 그들이 정의하는 속성의 상대적인 정도를 나타내는 어형론적 혹은 통사론적 특징을 말한다.

'비교'를 가진 언어에서 비교급(comparative) 구조는 몇몇 다른 대조군과 비교해 상대적인 질, 양, 정도를 표현하며, 최상급(superlative) 구조는 다른 모든 대조군과 비교해 가장 최고의(greatest) 질, 양, 정도를 표현한다.

 

이 '비교'라는 개념은 3가지의 비교정도(степени сравнения, degree of comparison)를 가진다.

  영어 러시아어
원급(positive degree) green зелёный
비교급(comparative degree) greener
more green
зеленее/зеленей
более зелёный
최상급(superlative degree) greenest
the most green
зеленейший
самый зелёный/наиболее зелёный

1-1. 러시아어의 비교 정리

러시아어에서는 어떤 규칙으로 형용사나 부사의 비교급을 만드는지 위의 예시를 끌고 와 설명하겠다.

  설명 예시
원급(positive degree) 원형 зелёный
비교급(comparative degree)
어근 + -ее/-ей
более + 원형
зеленее/зеленей
более зелёный
비교급 표현 чем + 주격
생격
зеленее, чем + 주격
зеленее + 생격
최상급(superlative degree) 어근 + -ейш(ий)/-айш(ий)
самый/наиболее + 원형
зеленейший
самый зелёный/наиболее зелёный

러시아어에서 비교급을 만들려면 원급의 어근에 주로 -ее(아주 가끔 -ей)를 붙이거나 более + 원형의 형태를 통해 만들 수 있다. 최상급은 어근에 -ейш(ий)/-айш(ий)를 붙이거나 самый/наиболее + 원형의 형태를 통해 만들 수 있다.

여기서 비교급 구문 '비교급, чем + 주격' 혹은 '비교급 + 생격' 형태로 만들 수 있다.

Отец старше, чем мать.
(아버지는 어머니보다 나이가 많다.)
Отец старше матери.
(아버지는 어머니보다 나이가 많다.)

 

2. 러시아어의 시제와 상

러시아어에는 3개의 기본 시제(tense)만 있다. 이는 각각 과거 시제, 현재 시제, 미래 시제로 불린다. 그런데 러시아어의 시제는 단순성만 가지고 있을 뿐 행위의 지속성, 행위의 진행 과정들을 알 순 없다. 시제 자체가 '언제 행동이 일어났는가'를 나타내기 때문이다. 그래서 '행동이 완료되었는가 아닌가'를 나타내기 위해 등장한 것이 상(aspect)이다. 러시아에는 불완료상과 완료상의 2가지 상을 가지고 있다. 여기서 상(aspect)은 과거와 미래 시제에서만 사용된다. 그러니 현재 시제로 이야기를 할 땐 상을 무시하고 말할 수도 있다.

 

러시아어에서의 상은 행위의 완료 상태(완료상)나 지속 상태(불완료상)를 나타내는데 사용한다.

불완료상 완료상
불완료(Incomplete)
지속(ongoing)
습관(habitual)
반전(reversed, 행위 수행 후 다시 원상태로의 복귀)
반복(repeated)
성공적으로 완료(completed successfully)

 

 3. 직접 화법 -> 간접 화법 공식

직접 화법의 문장 간접 화법에서의 표현
의문문 의문사 포함 , 의문사 + ~
의문사 불포함 , 동사 ли + ~
서술문 , что ~
가정법
(명령, 소원, 요구, 충고 등)
, чтобы ~

직접 화법의 문장이 의문사를 포함한 의문문인 경우, 간접 화법에서는 의문사가 그대로 유지된다.

직접 화법의 문장이 의문사를 포함하지 않는 의문문인 경우, 간접 화법에서는 불변화사 ли를 포함하게 되는데, 이 때 ли는 항상 의문을 나타내는 단어 바로 앞에 온다.

직접 화법의 문장이 서술문인 경우, 간접 화법에서는 접속사 что에 의해 소개된다.

직접 화법의 문장이 가정법인 경우, 간접 화법에서는 접속사 чтобы에 의해 도입된다.

 

4. 러시아어 가정법(조건법)

조건법(conditional mood) 혹은 가정법(subjunctive mood) 특정 사람이나 사물이 일어나길 바라는 행동이나 특정한 상황이 발생하면 일어날 가능성이 있는 것을 표현하는 법(mood)이다. 러시아어에도 당연히 이런 가정법(혹은 조건법)이 존재한다. 러시아어의 조건법의 특징을 정리해보면 아래와 같다.

1. 조건법은 바람(wish), 요구(request)를 표현할 때 사용된다. 표현할 때 러시아어 분사 бы가 뒤따른다.
2. 분사 бы 수나 성에 관계없이 그 자체로 사용할 수 있다.
3. 가정법에서 문장은 항상 과거 시제로 형성되는 반면에 미래 시제나 현재 시제로 해석할 수 있다.

4. 가정법은 불완료상과 완료상 모두로 표현할 수 있다.
5. 가정법 형성 시, 가정법을 표현하는 동사들은 수에 따라 바뀔 수 있는 반면에 동사의 단수형은 성에 따라 바뀔 수 있다. 

문제를 풀면 더 이해가 잘되기 때문에 일단 그런가 보다 하고 넘어가자.

조건절 : 과거 시제 + бы

영어와 비슷하게 러시아어에서의 가정법은 항상 과거 시제로 형성된다. 그래서 동사의 과거 시제를 쓴 뒤, 뒤에 분사 бы를 붙이면 된다.

Я смотрел бы телевизор 난 텔레비전을 볼 것이다.
난 텔레비전을 볼텐데.
Мы смотрели бы телевизор 우린 텔레비전을 볼 것이다.
우린 텔레비전을 볼텐데.
Он смотрел бы телевизор 그는 텔레비전을 볼 것이다.
그는 텔레비전을 볼텐데.
Она смотрела бы телевизор 그녀는 텔레비전을 볼 것이다.
그녀는 텔레비전을 볼텐데.
Оно смотрело бы телевизор 그것은 텔레비전을 볼 것이다.
그것은 텔레비전을 볼텐데.

이렇게 가정법에서 бы가 들어간다면 영어 가정법의 would, should 등으로 해석하면 된다. 이제 러시아어에서 가정법이 어떤 식으로 표현되는지 살펴보자.

 

반응형