러시아어 표현 정리 4
본문 바로가기

언어/러시아어

러시아어 표현 정리 4

728x90

1. включа́ть/включи́ть + 대격 : 켜다

включа́ть
(불완료상 타동사)
включи́ть
(완료상 타동사)
접두사 어근 접미사 동사 어미 접두사 어근 접미사 동사 어미
в-
(안(으로))
-ключ-
(열- : to open)
-а -ть в-
(안(으로))
-ключ-
(열- : to open)
-и -ть

включа́ть[브끌류차찌]와 включи́ть[브끌류치찌]는 기본적으로 '어떤 것을 구성에 더하다'라는 뜻을 가지고 있다. 이에 따라 '포함시키다(to include), (전자기기 등을) 켜다(to switch on, to power up)'이라는 뜻이 되었다.

 

이 동사 뒤에는 대격이 온다.

включа́ть/включи́ть + 대격 : 켜다, 포함시키다
включа́ть свет[브끌류차찌 스볘트]
включи́ть свет[브끌류치찌 스볘트]
(전깃)불을 켜다
включа́ть телеви́зор[브끌류차찌 찔리비조르]
включи́ть телеви́зор[브끌류치찌 찔리비조르]
텔레비전을 켜다
включа́ть компью́тер[브끌류차찌 깜퓨찌르]
включи́ть компью́тер[브끌류치찌 깜퓨찌르]
컴퓨터를 켜다
включа́ть ла́мпу[브끌류차찌 람뿌]
включи́ть ла́мпу[브끌류치찌 람뿌]
램프를 켜다

그럼 예를 들어서 모르는 사람에게 '불 좀 켜주세요'라고 말하고 싶다면, 이렇게 말하면 된다.

включи́те свет[브끌류치쩨 스볘트] : 불 켜주세요

 

2. выключа́ть/вы́ключить + 대격 : 끄다

выключа́ть
(불완료상 타동사)
вы́ключить
(완료상 타동사)

접두사 어근 접미사 동사 어미 접두사 어근 접미사 동사 어미
вы-
(밖으로)
-ключ-
(열- : to open)
-а -ть вы-
(밖으로)
-ключ-
(열- : to open)
-и -ть

включа́ть/включи́ть + 대격(~을 켜다, ~을 포함시키다)의 반의어가 바로 выключа́ть/вы́ключить + 대격(~을 끄다)이다.

이 동사는 기본적으로 '어떤 활동을 저지하다(방해하다)'라는 뜻을 가지고 있는데, 여기서 '(전자기기 등을) 끄다(네트워크나 전체 시스템에서 떼어놓다)'라는 뜻으로 확장되었다.

включа́ть/включи́ть + 대격 : 켜다, 포함시키다
выключа́ть свет[븨끌류차찌 스볘트]
вы́ключить свет[븨끌류치찌 스볘트]
(전깃)불을 끄다
выключа́ть телеви́зор[끌류차찌 찔리비조르]
вы́ключить телеви́зор[끌류치찌 찔리비조르]
텔레비전을 끄다
выключа́ть компью́тер[끌류차찌 깜퓨찌르]
вы́ключить компью́тер[끌류치찌 깜퓨찌르]
컴퓨터를 끄다
выключа́ть ла́мпу[끌류차찌 람뿌]
вы́ключить ла́мпу[끌류치찌 람뿌]
램프를 끄다

여기서도 누군가에게 '불 꺼주세요'라고 말하고 싶다면 이렇게 말하면 된다.

вы́ключите свет[븨끌류치쩨 스볘트] : 불 꺼주세요

 

3. открыва́ть/откры́ть + 대격 : 열다

открыва́ть
(불완료상 타동사)
откры́ть
(완료상 타동사)

접두사 어근 접미사 동사 어미 접두사 어근 동사 어미
от-
(~에서 떠나서)
-кры-
(열- : to open)
-ва -ть от-
(~에서 떠나서)
-кры-
(열- : to open)
-ть

'открыва́ть/откры́ть + 대격'은 '~을/를 열다(to open)'이라는 뜻이다. 여긴 한국어에서 '여는' 대상은 그 어떤 것이든 들어올 수 있다.

открыва́тьрот [앗끌릐바찌 롵]
откры́ть рот [앗끌릐찌 롵]
입을 열다
открыва́ть су́мку [앗끌릐바찌 쑴꾸]
откры́ть су́мку [앗끌릐찌 쑴꾸]
가방을 열다
открыва́ть окно́ [앗끌릐바찌 아끄노]
откры́ть окно́ [앗끌릐찌 아끄노]
창문을 열다
открыва́ть две́рь [앗끌릐바찌 드볘리]
откры́ть две́рь [앗끌릐찌 드볘리]
문을 열다
открыва́ть кни́гу [앗끌릐바찌 끄니구]
откры́ть кни́гу [앗끌릐찌 끄니구]
책을 열다(책을 펴다)

 

 

4. собра́ние와 встре́ча

собра́ние [직역 : 함께 취함]
접두사 어근 접미사 어미
со-
(함께, ~서부터)
-бр-
(취-, to take)
-аниj -е
встре́ча [직역 : 만남]
어근 어미
-встреч-
(만나-)

собра́ние[사브라니예]와 встре́ча[브스트례차] 모두 '만남(meeting)'이라는 뜻을 가지고 있다. 그러나 이 두 단어는 큰 차이점을 가지고 있는데, 사전의 근본적인 뜻으로 그 차이를 판별해보자.

собра́ние встре́ча
약간 혹은 많은 사람들이 참가하는 중요한 업무(мероприятие)
어떤 조직의 구성원들의 합동 회의
만남(만나다(встречать)라는 동사의 의미를 가지는 행동)
우연하거나 의도적인 약속(свидание)
어떤 목적으로든 함께 거주(пребывание)

 여기서 우린 встре́ча[브스트례차]는 일상적인 의미의 '만남'이라는 뜻에 더 가깝고, собра́ние[사브라니예]보다 더 큰 범위를 포괄하고 있다고도 볼 수 있다. 그에 반면 собра́ние[사브라니예]는 조직적이고 업무적인 만남에 더 가깝다. 

 

5. У тебя́/вас есть пла́ны на за́втра?

У тебя́ есть пла́ны на за́втра?[우 찌뱌 예스찌 쁠라늬 나 자브뜨라]와 У вас есть пла́ны на за́втра?[우 바스 예스찌 쁠라늬 나 자브뜨라] 모두 친한 경우 쓰는 말과 높임말의 차이일 뿐이지 둘 모두 '내일 넌(당신은) 계획이 있어(요)?'라는 뜻이다.

여기서 이렇게 특정하게 예정된 날(~날에)을 표시하거나 그 외 예정으로 정한 기간 범위(~동안(을 예정으로))를 표현할 땐, на + 대격을 쓴다.

на за́втра

1) 내일에 (예정된 내일이라는 날에)
2) 내일동안 (예정된 내일이라는 날 동안)

 

 

6. идти́ vs прийти́ vs пойти́

идти́[잇찌]는 단순히 '가는 동작'을 표현하기에 '걸어가다(to go)'라는 뜻이 된다.

идти́
어근 동사 어미
-ид-
(가-)
-ти

 

 

접사 при-는 '이동의 시작(start of moving)과 도착'이라는 의미를 가지며, '도착, 접촉, 추가'라는 뜻을 가진다.

그에 반면 прийти́[쁘리-찌]는 '(움직여) 오다, 도착하다(to arrive)'라는 뜻이다.

прийти́
접두사 어근 동사 어미
при-
(도착)
-й-
(가-)
-ти

 

추가로 пойти́[빠이찌] '가는 동작'을 표현하며 따라서 '걸어가다(to go)'라는 뜻이다. 이 동사는 идти́[잇찌]의 완료상 동사이다.

과거 시제 현재 시제 미래 시제
(남성) пошёл[빠숄] : (남성 주체는) 걸어갔다.
(여성) пошла́[빠셜라] : (여성 주체는) 걸어갔다.
(중성) пошло́[빠셜로] (중성 주체는) 걸어갔다.
(복수) пошли́[빠셜리] (복수 주체는) 걸어갔다.
- Я пойду́[야 빠이두] : 난 걸어갈 것이다.
Ты пойдёшь[띄 빠이죠쉬] : 넌 걸어갈 것이다.
Он пойдёт [온 빠이죳ㅌ] : 그는 걸어갈 것이다.
Она пойдёт [아나 빠이죳ㅌ] : 그녀는 걸어갈 것이다.
Оно пойдёт [아노 빠이죳ㅌ] : 그들은 걸어갈 것이다.
Мы пойдём [믜 빠이죰] : 우리는 걸어갈 것이다.
Вы пойдёте [븨 빠이죠쩨] : 당신들은(당신은) 걸어갈 것이다.
Они пойду́т [아니 빠이둣ㅌ] : 그들은 걸어갈 것이다.

 

7. во ско́лько? : 몇시에?

ско́лько
어근 접미사
-скольк-

 

когда́?[까그다?]는 '언제(when)'이라는 의미이며, во ско́лько?[바 스꼴까?]는 '몇시에?'라는 뜻이다. 이 말은 같은 뜻의 'во ско́лько часо́в?[바 스꼴까 치소브?]'가 줄여 쓰이게 된 표현이니 기억해두면 편리하다.

во ско́лько вечери́нка?[바 스꼴까 비취린까] : 저녁파티는 몇시에 (시작해)?

 

8. фильм идёт : 영화가 상영중이야.

'영화상영하다'라는 뜻의 동사(демонстри́ровать/продемонстри́ровать)는 분명 있지만, 일상적으로 '가다'라는 뜻의 идти́[잇찌]를 많이 사용한다. 영화 뿐 아니라 연극(спекта́кль) 등에서도 사용한다.

фильм идёт [필림 이죳트] : 영화가 상영중이야.
кино́ идёт [끼노 이죳트] : 영화가 상영중이야.
спекта́кль идёт [스삐따글리 이죳트] : 연극이 상영중이야.

 

9. семья́ : 가족

семья́[씸야]는 '가족(family)'이라는 뜻의 불활동체 여성명사이다. 간혹 -мя로 끝나는 중성명사 때문에 이 명사의 성이 여성인지 중성인지 헷갈리거나, '가족'이라는 사람들의 집단이라는 특성 때문에 활동체인지 불활동체인지 헷갈려 하는 경우가 있어서 다시 정리해봤다.

 

10. договори́лись : (우리) 합의(or 약속)했다~

договори́ться[다가바릿쨔]는 '합의하다(협상 과정 중 합의에 도착하다)'라는 뜻이다.

договори́ться с кем о чём[다가바릿쨔 스 콈 아 춈] : (누구)와 (무엇)에 대해 합의하다.

그럼 이 표현은 언제 쓸 수 있을까?

A : во ско́лько вечери́нка? [바 스꼴까 비취린까] : 저녁파티는 몇시에 (시작해)?
B : В 6 часо́в. [브 쉐스찌 취쏲] : 6시에 (시작해).
A : Хорошо. Я бу́ду! [하라쇼 야 부두] : 좋아. 나 (가는 것을) 할래!
B : договори́лись. [다가바릴리씨] : (우리) 약속했다.

일상적인 상황에서 약속을 잡고 그것을 확인할 때 이렇게 사용한다.

 

11. (ко мне) в го́сти : (내게) 손님으로

'나에게(나의 집으로) 방문하다'라는 말을 하고 싶다면, 이런 식으로 표현하면 된다.

독특한 건 в 뒤에 'го́сти'가 그대로 붙는다는 것! 원어민 교수님의 말에 따르면 원래 그렇게 쓴단다~

 

 

12. устра́ивать/устро́ить + 대격 : ~을 만들다(설립하다, 조직하다, 개최하다)

устра́ивать[우스뜨라이바찌] 혹은 устро́ить[우스뜨로이찌] + 대격은 '~을 만들다(설립하다, 조직하다, 개최하다)'라는 뜻이다.

устра́ивать
접두사 어근 접미사 동사 어미
у-
(밖으로, away)
-страj-
(짓-, 세우-)
-ива -ть
устро́ить
접두사 어근 접미사 동사 어미
у-
(밖으로, away)
-стро-
(짓-, 세우-)
-ть

어형 분석을 해보면 '밖으로 세우다(밖으로 짓다)'라는 근본적인 의미를 가지고 있다는 것을 알 수 있다. 그 말 그대로 '밖으로 세우다->설립하다(조직하다, 개최하다)'라는 뜻으로 확대되어 쓰이게 되었다. 이는 아래와 같은 표현으로 쓰일 수 있다.

устра́ивать/устро́ить вечери́нку : 저녁파티를 개최하다
устра́ивать/устро́ить свида́ние : 면회(데이트)를 개최하다

 

반응형