러시아어 표현 정리 6
본문 바로가기

언어/러시아어

러시아어 표현 정리 6

728x90

1. жени́ться-пожени́ться : (남녀가) 결혼하다

жени́ться
어근 접미사(suffix) 동사 어미 접미사(postfix)
-жен-
(부인(wife), 여성)
-ть -ся
пожени́ться
접두사 어근 접미사(suffix) 동사 어미 접미사(postfix)
по-
(완료상화 접두사)
-жен-
(부인(wife), 여성)
-ть -ся

жени́ться[즤닛쨔]와 пожени́ться[빠즤닛쨔]는 '(남녀가 함께) 결혼하다'라는 뜻이다. 기본적으로 고대의 가족관이 반영된 '여자를 취하게 하다'라는 뜻에서 유래했다. 이 동사에서 재귀의 의미가 빠진 жени́ть[즤니찌]-пожени́ть[빠즤니찌]는 '장가보내다'라는 뜻이다.

 

2. 결혼과 미혼에 관련된 부사, 형용사 표현

жена́т 장가가있다(married) 남성 입장
за́мужем 시집가있다(be married) 여성 입장
хо́лост 장가가지 않았다(not married) 남성 입장
не за́мужем 시집가지 않았다(not married) 여성 입장

결혼과 관련해서 꽤 헷갈리는 경우가 많다고 들었다. жена를 썼는데, 남성 입장이고, муж를 썼는데 여성 입장이라는 것이 가장 헷갈린다고 했다. 그러나 '남자 입장에서는 여자에게 시집을 가는 것'이고, '여자 입장에서는 남자에게 시집가는 것'이다! 사실 이렇게 자신의 입장에서 결혼 상대를 생각하면 바로 이해가 될 거라고 생각한다.

 

위의 단어 중 жена́т와 замужем의 유래에 대해서는 이 글(https://mspproject2023.tistory.com/601)을 참고하길 바란다.

 

3. 결혼과 미혼에 관련된 동사 표현

жени́ться на ком : 누구에게 장가가다 Он жени́лся на ней. : 그는 그녀에게 장가갔다.
выходи́ть за́муж за кого́ : 누구에게 시집가다 Она́ вы́шла за́муж за него. : 그녀는 그에게 시집갔다.
пожени́ться : 남녀가 서로 결혼하다 Они́ пожени́лись. : 그들은 결혼했다.

남자가 누군가랑 결혼한 경우, 'жени́ться на + 전치격'을 쓰며, 여자가 누군가랑 결혼한 경우 'выходи́ть за́муж за + 대격'을 쓴다. 그리고 둘이 결혼한 경우를 말할 땐 'пожени́ться'를 쓴다.

 

4. рожда́ться-роди́ться : 태어나다

роди́ться [스스로 낳다]
어근 접미사(suffix) 동사 어미 접미사(postfix)
-род-
(낳-, (to) birth)
-ть -ся

상짝 рожа́ть/рожда́ть-роди́ть는 '낳다(출산 과정으로 아기를 세상으로 생기게 하다)'라는 뜻이다.

이 단어의 기본이 되는 남성명사 род[롵]는 '출생'이라는 기본 뜻을 포함해 '종족, 씨족, 종류, (세)대, 양식, 탄생, 집안, 성(性)'이라는 뜻도 가진다.

 

이 роди́ть[라지찌]에 -ся[-샤]가 붙은 роди́ться[라짓쨔]는 '스스로 낳다' 즉, '태어나다'라는 뜻을 가진다.

рожда́ться [스스로 낳다]
어근 접미사(suffix) 동사 어미 접미사(postfix)
-рожд- -ть -ся

роди́ться의 불완료상은 рожда́ться[라즈닷쨔]다.

 

5. случа́ться-случи́ться : 일어나다(발생하다), 교미하다

случа́ться [함께 빛나다->발생하다] [하나되다->교미하다]
어근 접미사(suffix) 동사 어미 접미사(postfix)
-случ-
(함께 빛나-)
(하나되-)
-ть -ся
случи́ться [함께 빛나다->발생하다] [하나되다->교미하다]
어근 접미사(suffix) 동사 어미 접미사(postfix)
-случ-
(함께 빛나-)
(하나되-)
-ть -ся

상짝 случа́ться[슬루촷쨔]-случи́ться[슬루췻쨔]는 '일어나다(произойти́)'라는 뜻과 '교미하다(спа́риться)'라는 뜻을 가지고 있는데 두 단어의 유래가 다르다.

'발생하다'라는 뜻의 случа́ться-случи́ться의 유래

기본적으로 널리 쓰이는 의미는 '발생하다(to occur)'이며, 이는 '빛'을 뜻하는 러시아어 луч[루취]에서 유래했는데, 이 단어는 라틴어 lux[럭스]와 그 유래의 괘를 같이 한다. 즉, '함께 빛나다'라는 뜻에서 '발생하다'라는 뜻이 되었다고도 볼 수 있다.

'교미하다'라는 뜻의 случа́ться-случи́ться의 유래

한편, '교미하다'라는 의미의 случа́ться-случи́ться는 아주 오래전 방언적으로 '분리하다(to seperate)' 쓰였던 лучи́ть[루취찌]에서 유래했다고 본다. '분리된 것이 함께 묶이는 것'을 '교미하다'라고 본 것이다.

 

6. ужасный : 두려운, 끔찍한

ужа́сный [공포스러운]
어근 접미사(suffix) 어미
-ужас-
(공포)
-ый
(-한)

'두려운, 끔찍한'이라는 뜻의 질적 형용사 ужа́сный[우좌스늬-]'공포, 참상, 끔찍한 것'이라는 뜻의 남성명사 у́жас[우좌스]에서 유래했다.

 

7. реша́ть-реши́ть : 풀다(해결하다), 결심하다

реша́ть
어근 접미사(suffix) 동사 어미
-реш-
(풀-)
-ть
реши́ть
어근 접미사(suffix) 동사 어미
-реш-
(풀-)
-ть

реша́ть-реши́ть의 유래

우선 상짝 реша́ть[시솨찌]-реши́ть[리쉬찌] 자체는 '풀다'라는 기본적 뜻에서 유래했고, 지금도 그렇게 쓰이고 있다.

이제 이 두 단어의 사전적 뜻을 살펴보자.

1. 풀다(=해결하다, 질문을 생각하거나, 문제를 분석함으로써 필요한 답을 찾다.)
2. (부정사, 의존절과 함께) 결심하다(=결론을 내리다, 그 어떤 생각이나 평가(판단)으로 오다)

기본적인 '풀다'라는 뜻이 이후에는 확대되어 '어떠한 사안을 풀어서 결정하다->결심하다'라는 뜻으로 확대되었다. 실제로도 이런 의미로 많이 쓰인다.

Мы реши́ли пожени́ться.[믜 리쉴리 빠즤닛쨔] : 우리는 결혼하기로 결심했다.
Я реши́л написа́ть кни́гу.[야 리쉴 나삐사찌 끄니구] : 난 책을 쓰기로 결심했다.

 

8. факульте́т : 학부, 학과

하나 혹은 그 이상의 동종 전문 분야에서 대학생(студе́нт) 및 대학원생(аспира́нт) 양성을 행하는 고등교육기관의 교육연구 및 행정 부서

이를 이해하려면 학부와 학과를 이해하는 것이 중요하다. 흔히 학부를 학과의 상위 단위로 알고 있는 경우가 많지만, 꼭 모든 학과가 특정 학부에 속해진 것은 아니다.

한국에서의 학과(學科, department, ка́федра)특정 학문을 전문적으로 배우는(=전공(專攻, major)하는) 학생들과 그 기반 위에 그 전공 과목들을 가르치는 교수의 집합을 말한다. 그래서 '나는 ㅇㅇ학과이다'라는 말이 곧 '나는 ㅇㅇ학 과목을 전공한다(전문적으로 배우고 연구한다)'라는 뜻이 되는 것이다.

 

이런 전공(≒학과)들 중 유사한 전공(≒학과)을 묶은 최소 단위를 바로 한국에서는 학부(學部, faculty, факульте́т)라고 한다. 그러나 부산대학교 무역학부의 세부 학과가 없는 것처럼 간혹 규모가 큰 학과학부라고 하기도 한다. 이것과 비슷한 계열(列)은 이는 유사한 전공(≒학과)을 포괄적으로 묶은 단위를 말한다. 여기선 학부나 계열은 거기서 거기이기 때문에 일상적으로는 둘 다 통용된다.

 

한국에서는 이러한 학부가 모인 단위단과대학(college, институ́т, ко́лле́дж)이라고 하는데, 보통 대학생들 사이에서 특정 학술 분야 뒤에 '-대'를 붙여 xx대(인문대, 신학대, 사회대, 수산대, 한의대, 간호대, 수의대, 경영대, 사과대, 사범대 등), x대(의대, 치대, 예대, 미대, 음대, 체대, 상대, 법대, 공대, 교대 등)라고 부르는 것들이 여기에 속한다. 그러나 한국에서는 2년제 대학교 중에서 몇몇 대학이 college라고 여겨지는 경우도 있다.

 

단과대학(college)가 모인 단위가 바로 종합대학(university, университе́т)이다. 흔히 한국에서 4년제 대학교를 떠올리면 생각되는 그런 학교들은 대부분 종합대학(university)다.

 

 

여기서 학부(學部, faculty) 단위를 러시아어로 факульте́т[파꿀리쪳]이라고 한다.

факульте́т
어근
-факультет-

어형 분석에서 알 수 있다시피 이 단어는 외래어다. 이는 '힘(си́ла)'을 뜻하는 라틴어 facultās[파쿨타스]에서 유래했으며, 다른 언어에서의 '학부'라는 뜻과 같은 어원을 공유한다.

 

9. че́рез + 대격 : ~후에, ~을 건너서(경유해), ~을 통하여

че́рез
어근
-через-

 

'че́рез[쳬리스] + 대격'은 '~을 건너서(경유해), ~을 통하여'라는 기본적인 뜻을 가지고 있지만, 그 외에도 '시간'이 뒤에 대격으로 따라오면 '(그 시간)을 건너고 나서->(그 시간)후에'라는 뜻이 된다.

 

 

반응형