1. включа́ть/включи́ть + 대격 : 켜다
включа́ть (불완료상 타동사) |
включи́ть (완료상 타동사) |
||||||
접두사 | 어근 | 접미사 | 동사 어미 | 접두사 | 어근 | 접미사 | 동사 어미 |
в- (안(으로)) |
-ключ- (열- : to open) |
-а | -ть | в- (안(으로)) |
-ключ- (열- : to open) |
-и | -ть |
включа́ть[브끌류차찌]와 включи́ть[브끌류치찌]는 기본적으로 '어떤 것을 구성에 더하다'라는 뜻을 가지고 있다. 이에 따라 '포함시키다(to include), (전자기기 등을) 켜다(to switch on, to power up)'이라는 뜻이 되었다.
이 동사 뒤에는 대격이 온다.
включа́ть/включи́ть + 대격 : 켜다, 포함시키다 |
|
включа́ть свет[브끌류차찌 스볘트] включи́ть свет[브끌류치찌 스볘트] |
(전깃)불을 켜다 |
включа́ть телеви́зор[브끌류차찌 찔리비조르] включи́ть телеви́зор[브끌류치찌 찔리비조르] |
텔레비전을 켜다 |
включа́ть компью́тер[브끌류차찌 깜퓨찌르] включи́ть компью́тер[브끌류치찌 깜퓨찌르] |
컴퓨터를 켜다 |
включа́ть ла́мпу[브끌류차찌 람뿌] включи́ть ла́мпу[브끌류치찌 람뿌] |
램프를 켜다 |
그럼 예를 들어서 모르는 사람에게 '불 좀 켜주세요'라고 말하고 싶다면, 이렇게 말하면 된다.
включи́те свет[브끌류치쩨 스볘트] : 불 켜주세요 |
2. выключа́ть/вы́ключить + 대격 : 끄다
выключа́ть (불완료상 타동사) |
вы́ключить (완료상 타동사) |
||||||
접두사 | 어근 | 접미사 | 동사 어미 | 접두사 | 어근 | 접미사 | 동사 어미 |
вы- (밖으로) |
-ключ- (열- : to open) |
-а | -ть | вы- (밖으로) |
-ключ- (열- : to open) |
-и | -ть |
включа́ть/включи́ть + 대격(~을 켜다, ~을 포함시키다)의 반의어가 바로 выключа́ть/вы́ключить + 대격(~을 끄다)이다.
이 동사는 기본적으로 '어떤 활동을 저지하다(방해하다)'라는 뜻을 가지고 있는데, 여기서 '(전자기기 등을) 끄다(네트워크나 전체 시스템에서 떼어놓다)'라는 뜻으로 확장되었다.
включа́ть/включи́ть + 대격 : 켜다, 포함시키다 |
|
выключа́ть свет[븨끌류차찌 스볘트] вы́ключить свет[븨끌류치찌 스볘트] |
(전깃)불을 끄다 |
выключа́ть телеви́зор[븨끌류차찌 찔리비조르] вы́ключить телеви́зор[븨끌류치찌 찔리비조르] |
텔레비전을 끄다 |
выключа́ть компью́тер[븨끌류차찌 깜퓨찌르] вы́ключить компью́тер[븨끌류치찌 깜퓨찌르] |
컴퓨터를 끄다 |
выключа́ть ла́мпу[븨끌류차찌 람뿌] вы́ключить ла́мпу[븨끌류치찌 람뿌] |
램프를 끄다 |
여기서도 누군가에게 '불 꺼주세요'라고 말하고 싶다면 이렇게 말하면 된다.
вы́ключите свет[븨끌류치쩨 스볘트] : 불 꺼주세요 |
3. открыва́ть/откры́ть + 대격 : 열다
открыва́ть (불완료상 타동사) |
откры́ть (완료상 타동사) |
|||||
접두사 | 어근 | 접미사 | 동사 어미 | 접두사 | 어근 | 동사 어미 |
от- (~에서 떠나서) |
-кры- (열- : to open) |
-ва | -ть | от- (~에서 떠나서) |
-кры- (열- : to open) |
-ть |
'открыва́ть/откры́ть + 대격'은 '~을/를 열다(to open)'이라는 뜻이다. 여긴 한국어에서 '여는' 대상은 그 어떤 것이든 들어올 수 있다.
открыва́тьрот [앗끌릐바찌 롵] откры́ть рот [앗끌릐찌 롵] |
입을 열다 |
открыва́ть су́мку [앗끌릐바찌 쑴꾸] откры́ть су́мку [앗끌릐찌 쑴꾸] |
가방을 열다 |
открыва́ть окно́ [앗끌릐바찌 아끄노] откры́ть окно́ [앗끌릐찌 아끄노] |
창문을 열다 |
открыва́ть две́рь [앗끌릐바찌 드볘리] откры́ть две́рь [앗끌릐찌 드볘리] |
문을 열다 |
открыва́ть кни́гу [앗끌릐바찌 끄니구] откры́ть кни́гу [앗끌릐찌 끄니구] |
책을 열다(책을 펴다) |
4. собра́ние와 встре́ча
собра́ние [직역 : 함께 취함] | |||
접두사 | 어근 | 접미사 | 어미 |
со- (함께, ~서부터) |
-бр- (취-, to take) |
-аниj | -е |
встре́ча [직역 : 만남] | |
어근 | 어미 |
-встреч- (만나-) |
-а |
собра́ние[사브라니예]와 встре́ча[브스트례차] 모두 '만남(meeting)'이라는 뜻을 가지고 있다. 그러나 이 두 단어는 큰 차이점을 가지고 있는데, 사전의 근본적인 뜻으로 그 차이를 판별해보자.
собра́ние | встре́ча |
약간 혹은 많은 사람들이 참가하는 중요한 업무(мероприятие) 어떤 조직의 구성원들의 합동 회의 |
만남(만나다(встречать)라는 동사의 의미를 가지는 행동) 우연하거나 의도적인 약속(свидание) 어떤 목적으로든 함께 거주(пребывание) |
여기서 우린 встре́ча[브스트례차]는 일상적인 의미의 '만남'이라는 뜻에 더 가깝고, собра́ние[사브라니예]보다 더 큰 범위를 포괄하고 있다고도 볼 수 있다. 그에 반면 собра́ние[사브라니예]는 조직적이고 업무적인 만남에 더 가깝다.
5. У тебя́/вас есть пла́ны на за́втра?
У тебя́ есть пла́ны на за́втра?[우 찌뱌 예스찌 쁠라늬 나 자브뜨라]와 У вас есть пла́ны на за́втра?[우 바스 예스찌 쁠라늬 나 자브뜨라] 모두 친한 경우 쓰는 말과 높임말의 차이일 뿐이지 둘 모두 '내일 넌(당신은) 계획이 있어(요)?'라는 뜻이다.
여기서 이렇게 특정하게 예정된 날(~날에)을 표시하거나 그 외 예정으로 정한 기간 범위(~동안(을 예정으로))를 표현할 땐, на + 대격을 쓴다.
на за́втра 1) 내일에 (예정된 내일이라는 날에) 2) 내일동안 (예정된 내일이라는 날 동안) |
6. идти́ vs прийти́ vs пойти́
идти́[잇찌]는 단순히 '가는 동작'을 표현하기에 '걸어가다(to go)'라는 뜻이 된다.
идти́ | |
어근 | 동사 어미 |
-ид- (가-) |
-ти |
그에 반면 прийти́[쁘리-찌]는 '(움직여) 오다, 도착하다(to arrive)'라는 뜻이다.
прийти́ | ||
접두사 | 어근 | 동사 어미 |
при- (도착) |
-й- (가-) |
-ти |
추가로 пойти́[빠이찌]는 '가는 동작'을 표현하며 따라서 '걸어가다(to go)'라는 뜻이다. 이 동사는 идти́[잇찌]의 완료상 동사이다.
과거 시제 | 현재 시제 | 미래 시제 |
(남성) пошёл[빠숄] : (남성 주체는) 걸어갔다. (여성) пошла́[빠셜라] : (여성 주체는) 걸어갔다. (중성) пошло́[빠셜로] (중성 주체는) 걸어갔다. (복수) пошли́[빠셜리] (복수 주체는) 걸어갔다. |
- | Я пойду́[야 빠이두] : 난 걸어갈 것이다. Ты пойдёшь[띄 빠이죠쉬] : 넌 걸어갈 것이다. Он пойдёт [온 빠이죳ㅌ] : 그는 걸어갈 것이다. Она пойдёт [아나 빠이죳ㅌ] : 그녀는 걸어갈 것이다. Оно пойдёт [아노 빠이죳ㅌ] : 그들은 걸어갈 것이다. Мы пойдём [믜 빠이죰] : 우리는 걸어갈 것이다. Вы пойдёте [븨 빠이죠쩨] : 당신들은(당신은) 걸어갈 것이다. Они пойду́т [아니 빠이둣ㅌ] : 그들은 걸어갈 것이다. |
7. во ско́лько? : 몇시에?
ско́лько | |
어근 | 접미사 |
-скольк- | -о |
когда́?[까그다?]는 '언제(when)'이라는 의미이며, во ско́лько?[바 스꼴까?]는 '몇시에?'라는 뜻이다. 이 말은 같은 뜻의 'во ско́лько часо́в?[바 스꼴까 치소브?]'가 줄여 쓰이게 된 표현이니 기억해두면 편리하다.
во ско́лько вечери́нка?[바 스꼴까 비취린까] : 저녁파티는 몇시에 (시작해)? |
8. фильм идёт : 영화가 상영중이야.
'영화상영하다'라는 뜻의 동사(демонстри́ровать/продемонстри́ровать)는 분명 있지만, 일상적으로 '가다'라는 뜻의 идти́[잇찌]를 많이 사용한다. 영화 뿐 아니라 연극(спекта́кль) 등에서도 사용한다.
фильм идёт [필림 이죳트] : 영화가 상영중이야. кино́ идёт [끼노 이죳트] : 영화가 상영중이야. спекта́кль идёт [스삐따글리 이죳트] : 연극이 상영중이야. |
9. семья́ : 가족
семья́[씸야]는 '가족(family)'이라는 뜻의 불활동체 여성명사이다. 간혹 -мя로 끝나는 중성명사 때문에 이 명사의 성이 여성인지 중성인지 헷갈리거나, '가족'이라는 사람들의 집단이라는 특성 때문에 활동체인지 불활동체인지 헷갈려 하는 경우가 있어서 다시 정리해봤다.
10. договори́лись : (우리) 합의(or 약속)했다~
договори́ться[다가바릿쨔]는 '합의하다(협상 과정 중 합의에 도착하다)'라는 뜻이다.
договори́ться с кем о чём[다가바릿쨔 스 콈 아 춈] : (누구)와 (무엇)에 대해 합의하다. |
그럼 이 표현은 언제 쓸 수 있을까?
A : во ско́лько вечери́нка? [바 스꼴까 비취린까] : 저녁파티는 몇시에 (시작해)? B : В 6 часо́в. [브 쉐스찌 취쏲] : 6시에 (시작해). A : Хорошо. Я бу́ду! [하라쇼 야 부두] : 좋아. 나 (가는 것을) 할래! B : договори́лись. [다가바릴리씨] : (우리) 약속했다. |
일상적인 상황에서 약속을 잡고 그것을 확인할 때 이렇게 사용한다.
11. (ко мне) в го́сти : (내게) 손님으로
'나에게(나의 집으로) 방문하다'라는 말을 하고 싶다면, 이런 식으로 표현하면 된다.
독특한 건 в 뒤에 'го́сти'가 그대로 붙는다는 것! 원어민 교수님의 말에 따르면 원래 그렇게 쓴단다~
12. устра́ивать/устро́ить + 대격 : ~을 만들다(설립하다, 조직하다, 개최하다)
устра́ивать[우스뜨라이바찌] 혹은 устро́ить[우스뜨로이찌] + 대격은 '~을 만들다(설립하다, 조직하다, 개최하다)'라는 뜻이다.
устра́ивать | |||
접두사 | 어근 | 접미사 | 동사 어미 |
у- (밖으로, away) |
-страj- (짓-, 세우-) |
-ива | -ть |
устро́ить | |||
접두사 | 어근 | 접미사 | 동사 어미 |
у- (밖으로, away) |
-стро- (짓-, 세우-) |
-и | -ть |
어형 분석을 해보면 '밖으로 세우다(밖으로 짓다)'라는 근본적인 의미를 가지고 있다는 것을 알 수 있다. 그 말 그대로 '밖으로 세우다->설립하다(조직하다, 개최하다)'라는 뜻으로 확대되어 쓰이게 되었다. 이는 아래와 같은 표현으로 쓰일 수 있다.
устра́ивать/устро́ить вечери́нку : 저녁파티를 개최하다 устра́ивать/устро́ить свида́ние : 면회(데이트)를 개최하다 |
'언어 > 러시아어' 카테고리의 다른 글
러시아어 문법 - 비교, 시제 및 상, 직간접 화법, 가정법(조건법) 정리 (0) | 2023.03.22 |
---|---|
러시아어 표현 정리 5 (0) | 2023.03.22 |
10, 20, 30.. 10 단위를 러시아어로 뭐라고 할까? (0) | 2023.03.17 |
러시아어 표현 정리 3 (0) | 2023.03.11 |
러시아어 표현 정리 2 (0) | 2023.03.11 |