копи́ровать와 подели́ться
본문 바로가기

언어/러시아어

копи́ровать와 подели́ться

728x90
핸드폰 언어를 러시아어로 지정한 경우, 자주 볼 수 있는 동사들 중에 копи́ровать[까삐러버ㅉi]와 подели́ться[뻐딜릿짜]다. 오늘은 이 단어들에 대해 정리하려고 한다.

1. копи́ровать

'베끼다, 복사하다'라는 뜻의 불완료상 타동사 копи́ровать[까삐러버ㅉi]의 어형 분석부터 해보자.

копи́ровать
어근 삽간사 접미사 동사 어미
-коп- -ир- -ова -ть

여기선 접미사 -ова가 들어가는 것을 보아 직설법 현재형과 이를 기초로 해서 바뀌는 다른 변화형에서 -ова 부분이 -у로 바뀔 것이란 걸 예측할 수 있다. 이제 이 단어의 사전적 뜻도 정의해보자.

копи́ровать : 베끼다(복사하다)

1. 복사하다(무언가의 복사(ко́пия)를 하다) 
2. (비유) 누군가(의 움직임, 걸음, 목소리 등)를 모방하다
    (비유) 누군가의 행동을 정확하게 재현하다
    ㄴ 동의어 : подражать, имитировать 

위 모든 뜻이 '베끼다, 복사하다'라고 번역할 수 있는 뜻이다. 그럼 이 단어들은 어떻게 변화할까?

(копи́ровать) 직설법 명령법
과거 현재 미래
я копи́ровал
копи́ровала
копи́рую бу́ду копи́ровать  
ты копи́ровал
копи́ровала
копи́руешь бу́дешь копи́ровать копи́руй
он копи́ровал копи́рует бу́дет копи́ровать  
она копи́ровала  
оно копи́ровало  
мы копи́ровали копи́руем бу́дем копи́ровать  
вы копи́руете бу́дете копи́ровать копи́руйте
они копи́руют бу́дут копи́ровать  

 

(копи́ровать) 과거분사
현재분사
능동분사 копи́ровавший копи́рующий
피동분사 копи́рованный копи́руемый
(копи́ровать) 과거 현재
부동사(деепричастие) копи́ровав
копи́ровавши
копи́руя

이젠 이 단어의 유래를 알아보자. 이미 발음에서 유추할 수 있다시피 이 단어는 '복사하다'라는 뜻의 독일어 동사 kopieren[코피에렌]에서 유래했는데, 이는 '복사, 복제'라는 뜻의 프랑스어 여성 명사 copie[꺼피]에서 유래했으며, 근본적으로 '풍부(많음, 충분함), 재산, 식량, 군중, 능력, 기회' 등을 뜻하는 라틴어 여성 명사 cōpia[코피아]에서 유래했다. 여기서 접미사 cō-[코-]는 함께(with, с-)라는 뜻이며, 여성 명사 ops[옵ㅅ]는 '힘(->도움, 재산, 군대, 정권)'이라는 뜻이다.쉽게 말해 копи́ровать는 '힘이 늘어나는 것->내용이 늘어나는 것'이라는 뜻이 바뀐 결과 나온 단어라는 걸 알 수 있다. 이 동사는 이미 알아챘겠지만 영어의 to copy와 같은 뜻이다.

 

2. подели́ться

'나눠지다, 공유하다'라는 뜻의 완료상 재귀 자동사 подели́ться[뻐딜릿짜] 어형 분석부터 해보자.

подели́ться
접두사 어근 접미사 동사 어근 후치사
по- -дел- -ть -ся

이제 이 단어의 사전적 뜻도 정의해보자.

подели́ться : 나눠지다, 공유하다

1. 나눠지다(무언가 또는 스스로의 할당 부분을 만들다)
2. 나눠지다(스스로의 어떤 일부를 누군가에게 주거나 할애하다)
3. 나눠지다(함께 누릴(즐길, 향유할) 기회를 주다)
4. (비유) 공유하다(신뢰감있고 친근하게 무언가를 알리거나 이야기하다)

근본적으로 '나누다'라고 번역할 수 있는데 좀 더 세부적으로 4번뜻은 '공유하다'로 번역가능하다. 그럼 이 단어들은 어떻게 변화할지 알아보자.

(подели́ться) 직설법 명령법
과거 미래
я подели́лся
подели́лась
поделю́сь  
ты подели́лся
подели́лась
поде́лишься подели́сь
он подели́лся поде́лится  
она подели́лась  
оно подели́лось  
мы подели́лись поде́лимся  
вы поде́литесь подели́тесь
они поде́лятся  
(подели́ться) 과거분사 현재분사
능동분사 подели́вшийся -
피동분사 - -

완료상 동사는 과거와 미래 시제만 나타내기 때문에 현재분사가 존재하지 않는다.

(подели́ться) 과거 현재
부동사(деепричастие) подели́вшись -

완료상 동사는 과거와 미래 시제만 나타내기 때문에 현재시제 부동사가 존재하지 않는다.

 

이젠 이 단어의 유래를 알아보자. 우선 '나눠지다, 공유하다'라는 뜻의 подели́ться는 '재귀'의 의미를 가진 후치사 -ся를 뺀 완료상 타동사로 '나누다'라는 뜻을 가진 подели́ть[뻐딜릿ㅉi]에서 유래했다. 이 동사는 같은 뜻의 불완료상 상짝 동사 дели́ть[딜리ㅉi]에서 유래했으며, 이 단어는 현재 '부분'이라는 뜻의 불활동체 여성 명사 до́ля[돌랴] 그리고 그 단어의 방언격인 дел[뎰]과 유래가 같다.

결론적으로 어근 -дол-(-дел-)의 일부는 '나누-'라는 뜻으로 표현 가능하다.

 

3. 해석

자 이제 처음 사진을 해석해보자. 드래그한 '순우리말'이란 글자를 어떻게 할 건지를 나타내는 버튼이 떴다. 여기서 копировать 버튼을 누르면 '복사(to copy)'가 되며, поделиться 버튼을 누르면 '공유(to share)'가 된다는 것을 이해할 수 있다.

반응형