'느끼다'는 러시아어로 чу́вствовать[춥스트바바찌]
본문 바로가기

언어/러시아어

'느끼다'는 러시아어로 чу́вствовать[춥스트바바찌]

728x90

1. чу́вствовать(느끼다, to feel)

오늘 정리할 동사는 чу́вствовать[춥ㅅㅌ바바ㅉi]다. 우리도 몸의 상태나 상대방의 기운 등을 '느끼다'라고 표현하는데, 이런 표현을 러시아어에서도 동사 чу́вствовать로 그러한 상태를 표현한다 우선 어형 분석을 해보자.

чу́вствовать
어근 삽간사 접미사 동사 어미
-чу- -в- -ств -ова -ть

그럼 이제 어형 변화를 살펴보자. 우선 직설법과 명령법 변화를 살펴보자.

(чу́вствовать) 직설법 명령법
과거 현재 미래
я чу́вствовал
чу́вствовала
чу́вствую бу́ду чу́вствовать  
ты чу́вствовал
чу́вствовала
чу́вствуешь бу́дешь чу́вствовать чу́вствуй
он чу́вствовал чу́вствует бу́дет чу́вствовать  
она чу́вствовала  
оно чу́вствовало  
мы чу́вствовали чу́вствуем бу́дем чу́вствовать  
вы чу́вствуете бу́дете чу́вствовать чу́вствуйте
они чу́вствуют бу́дут чу́вствовать  

동사에 접미사 -ова(-ева)가 붙는 경우, 해당 접미사 부분은 일부 어형 변화에서 -у로 바뀌기도 하는데, 이 동사에서는 직설법 현재형과 명령법에서 그 변화(-ова => -у)가 나타나고 있다. 이제 분사를 살펴보자.

(чу́вствовать) 과거분사
현재분사
능동분사 чу́вствовавший чу́вствующий
피동분사 чу́вствованный чу́вствуемый

분사는 독특하게 변화진 않는다. 이제 부동사를 보자.

(чу́вствовать) 과거 현재
부동사(деепричастие) чу́вствовав чу́вствуя
чу́вствовавши

부동사는 직설법 현재형에서 '-ова => -у' 변화를 하기 때문에 조금 독특하게 격변화하는 것처럼 보이지만, 그 변화 이후의 부동사 현재형 변화는 규칙적이니 놀랄 필요는 없다.

почу́вствовать를 완료상짝으로 가지는 불완료상 타동사 чу́вствовать는 기본적으로 '느끼다(to feel)'이라는 뜻이다. 좀 더 자세히 어떤 어투로 사용되는지 사전을 통해 알아보자. 참고로 동사가 -овать의 형태로 끝난다면 불완료상 동사일 가능성이 매우 높다!

чу́вствовать : 느끼다

1. 감촉/기분/감정/느낌(외부의 인상/감정/영향을 인지할 수 있는 생물의 능력)을 가지다
어떤 감촉/기분/감정/느낌을 느끼다(испытывать)

감각 기관으로 무언가를 가지다(인지하다)
느끼다(ощущать)
ㄴ 동의어 : ощущать, чуять, испытывать

2. (+себя) (사람 혹은 장기에 대한) 그 어떤 건강 상태로 발견되다(находиться)
3. 미적 감각을 가지고, 특별한 모습으로 (예술, 자연, 미, 미학 등을) 지각/인지할 수 있다.
4. (+대격) ~을 내심 알고 있다
무엇이든지에 대한 보고를 알고 있다

5. (+대격) (비유) 무언가를 직감적으로 예측하다
(직)감을 지각하다
ㄴ 동의어 : понимать, догадываться, улавливать

사전에 적힌 모든 해석이 한국어 '느끼다'라고 번역할 수 있다는 것을 보여준다. 외부에서 유입된 어떤 감각을 인지하는 것, 몸 상태에 대해 떠올리는 것, 그림이나 먼 산을 바라보거나 다양한 예술 매체를 보면서 인지하는 것, 무언가가 일어날 것 같은 걸 인지하는 것 모두 말이다.

 

이 동사는 '느낌(감정, 감촉, 기분 등)'을 뜻하는 중성 불활동체 명사 чу́вство[추ㅅㅌ버]에서 유래했다. 이 단어는 '냄새 맡다(->느끼다)'라는 뜻의 чу́ять[추야ㅉi], '후각'을 뜻하는 чутьё[추ㄸi요]와 유래가 같다. 여기에서 어근 -чу-[-추-]는 '느끼-'라는 뜻으로 볼 수 있다는 결론이 나온다.

 

 

2. чу́вствовать себя́

사전의 2번 뜻에서, чу́вствовать себя́라고 표현하고 있는데, 이 땐 '그 자신이 신체에 대해 어떠하게 느끼다'라는 뜻으로 쓰인다. 다른 뜻에선 써도되고 안써도 되지만 이렇게 자신의 몸이나 장기의 상태에 대한 느낌을 표현할 땐 꼭 себя́[시뱌]를 붙여야 한다!!

я чу́вствую себя́
ты чу́вствуешь себя́
он/она чу́вствует себя́
мы чу́вствуем себя́
вы чу́вствуете себя́
они чу́вствуют себя́

그리고 이 형태 뒤에는 보통 상태를 나타내는 부사를 쓴다.

я чу́вствую себя́ пло́хо. : 난 (몸 상태나 기분이) 나빠.
он чу́вствует себя́ хорошо́. : 그는 (몸 상태나 기분이) 좋아.
ты чу́вствуешь себя́ отли́чно? 넌 (몸 상태나 기분이) 매우 좋아?
мы чу́вствуем себя́ комфо́ртно. : 우린 편안함을 느껴.
вы чу́вствуете себя́ ужа́сно... : 너희들은 두려움을 느껴...
они чу́вствуют себя́ норма́льно : 그들은 (몸 상태나 기분에 대해) 평범하게 느끼고 있다.

그러나 모든 부사가 해당 구 뒤에 올 수 있는 것은 아니다.

아래와 같은 부사는 자신의 느낌에 대해 말하는 것이 아니기 때문에 쓰일 수 없어, 뒤에 문장을 이어 사용한다.

Я чувствую себя плохо, потому что мне трудно. : 난 힘들어서 (몸이나 기분이) 나빠.
Я чувствую себя хорошо, потому что мне интересно. : 난 흥미로워서 (몸이나 기분이) 좋아.
Я чувствую себя ужасно, потому что мне страшно. : 난 무서워서 두려움을 느껴.

그외 조격을 써서 문장을 만들기도 한다.

чу́вствовать себя́ каки́м
чувствую себя живым. : 난 살아있는 것 같다. (직역 : 난 살아 있음을 느낀다.)
чувствуешь себя обиженным. : 넌 원한을 품고 있는 것 같다. (직역 : 넌 원한을 품고 있음을 느낀다.)

또한 부사 Как(뜻 : how)를 사용해 의문형을 만들 수도 있다.

Как вы себя чувствуете, Юрий Иванович? : 몸 상태(혹은 기분)이 어때, 유리 이바노비치?
Ну как вы думаете, как я могу себя чувствовать? : 음, 당신은 내가 어떤 (몸 상태나 기분을) 느낄 거라고 생각하나요?

 

 

반응형