[번역 연습] 韓国大統領選 当選のユン氏 日韓関係の改善を進める考え示す
본문 바로가기

언어/일본어

[번역 연습] 韓国大統領選 当選のユン氏 日韓関係の改善を進める考え示す

728x90

한국대통령선 당선 윤씨 일한관계 개선 추진할 생각을 보이다

 

9日に投票が行われた韓国大統領選挙で当選した保守系の最大野党「国民の力」のユン・ソギョル(尹錫悦)氏が記者会見を開き、冷え込んでいる日本との関係について「ひざを突き合わせて取り組む必要がある」として、関係改善を進める考えを示しました。

(3월) 9일에 투표가 행해진 한국대통령선거에서 당선된 보수계 최대야당 '국민의 힘'의 윤석열(尹錫悦)씨가 기자회경을 몹시 차가워진 일본과의 관계에 대해 '무릎을 맞대고 씨름할 필요가 있다'라고 하고, 관계개선을 나아갈 생각을 나타냈습니다.

 

9日の韓国大統領選挙は、保守系の最大野党「国民の力」のユン・ソギョル氏が48.56%の得票率を獲得し、革新系の与党「共に民主党」のイ・ジェミョン(李在明)氏を0.73ポイントの僅差で破って当選しました。

9일 한국대통령선거에서 보수계 최고야당 '국민의 힘'의 윤석열씨가 48.56% 득표율을 획득하고, 혁신계 여당 '더불어민주당'의 이재명씨를 0.73p의 근차(근소한 차이)로 깨뜨리고 당선되었습니다.

 

得票率の差は、1987年の民主化以降に行われた大統領選挙では、最も小さいものとなりました。

득표율차는 1987년 민주화 이후 치뤄진 대통령선거에서는 가장 작았습니다.

제20대 대한민국 대통령 선거에 당선된 윤석열 후보자(출처 : NHK)

ユン氏は当選を受けて、午前11時から記者会見を開き、国民に対して「皆さんからの支持と声援のおかげで、政治の初心者である私がここまで来ることができた。これからも国民だけを信じて、国民の意に従っていく」と述べました。

윤씨는 당선되어(당선을 받아), 오전 11시부터 기자회견을 열고, 국민에 대해서 '여러분으로부터의 지지와 성원 덕택에, 정치 초심자인 제가 여기까지 올 수 있었다. 앞으로도 국민만 믿고, 국민의 뜻에 따르겠다'거 말했습니다.


また、ユン氏は外交や安全保障の政策に言及し、このうち核・ミサイル開発を推し進める北朝鮮に対しては「いかなる挑発も確実に抑止できる強力な国防力を構築する」と述べました。

또. 윤씨는 외교나 안보정책(안전보장정책)을 언급하며, 이 중 핵, 미사일 개발을 밀고 나가는 북한(북조선)에 대해서는 '어떠한 도발도 확실히 억제(억지)할 수 있는 강력한 국방력을 구축하겠다'고 말했습니다.

 

さらに、冷え込んでいる日本との関係は未来志向で進めるとしたうえで「両国が互いに協力関係を築いていく過程で、過去の歴史についても真相を究明して、互いが整理して解決する問題にひざを突き合わせて取り組む必要がある」と述べて、関係改善を進める考えを示しました。

이어, 몹시 얼어버린 일본과의 관계는 미래지향(적)으로 나아간다고 한 뒤에, '양국이 서로 협력관계를 쌓아가는 과정에서, 과거 역사에 대해서도 진상을 규명하고, 함께 정리하고 해결할 문제에 무릎을 맞대고 씨름할 필요가 있다'고 말하며, 관계개선을 추진할 생각을 나타냈습니다.

 

韓国メディアは
한국 미디어는

 

개표 결과를 축하하는 지지자들과 시민들 (출처 : NHK)

韓国の有力紙、中央日報は10日の社説で、大統領選挙で最大野党のユン・ソギョル氏が史上まれに見る僅差で勝利したことについて「自身を支持しなかった半数の国民の声に耳を傾け、国政に反映させなければならない」と指摘しています。

한국의 유력지(유력 신문사), 중앙일보는 (3월) 10일 사설에서, 대통령선거에서 최대야당 윤석열씨가 사상 유례없어 보이는 근사한 차이로 승리한 것에 대해 '자신을 지지하지 않는 절반 이상의 국민의 목소리에 귀를 기울여, 국정에 반영하지 않으면 안된다'고 지적했습니다.

 

また、通信社の連合ニュースは、このところ10年ごとに起きていた革新・保守の政権交代が5年で起きたとして「それだけ市民の間で『変えてみよう』という機運が高まったと解釈できる」と伝えています。

또, 통신사(通信社) 연합뉴스는 최근 10년마다 일어나던 혁신, 보수 정권 교대(교체)가 5년만에 일어났다며 '그만큼 시민들 사이에서 '바꿔보자'는 기운이 높아졌다고 해석할 수 있다'고 전하고 있습니다.

 

一方、革新系のハンギョレ新聞は、今の与党「共に民主党」が、国会で過半数を占めていることに触れたうえで「少数与党の政局では、国政運営の必須条件である議会に対する政治力を見せなければならない」と指摘しています。

한편, 혁신계 한겨례신문은 지금 여당인 '더불어민주당'이 국회에서 과반수를 차지하고 있음을 널리 알리면서 '소수야당 정국에서는 국정운영 필수조건인 의회에 대한 정치력을 보여주지 않으면 안된다'고 지적하고 있습니다.

 

ソウルでは 市民から期待の声
서울에서는 시민들로부터의 기대의 목소리

 

保守系の最大野党のユン・ソギョル氏が当選したことを受け、首都ソウルでは不動産価格の高騰への対応などに期待する声が聞かれました。

보수계 최대야당 윤석열씨가 당선되면서(당선된 것을 받고), 수도 서울에서는 부동산 가격의 급등(고등)에 대한 대응 등을 기대하는 목소리가 있었습니다.


このうち、ユン氏に投票したという20代の男子大学生は「結果に満足しています。私たち若い世代が抱える就職や不動産の問題などを解決するよう取り組んでほしい」と話していました。

이 중, 윤씨에 투표했다고 한 20대 남자대학생은 '결과에 만족하고 있습니다. 우리 젊은 세대가 껴안은 취직이나 부동산 문제 등을 해결하도록 임하길 바란다'고 말하고 있습니다.


また、同じくユン氏に投票した60代の男性は「1ポイントも差がなく非常に僅差の結果で、これが世論だと思いました。アメリカをはじめ、日本や中国など周辺の国とよい関係を築いて、バランスよく外交を進めてほしい」と話していました。

또한, (그와)같이 윤씨에 투표한 60대 남성은 '1포인트도 차이 없이 매우 근소한 차이의 결과로, 이것이 세론(여론)이라고 생각합니다. 미국을 시작으로, 일본이나 중국같은 주변 국가와 좋은 관계를 쌓고, 균형있게 외교를 진행하면 좋겠다'고 말했습니다.


さらに、30代の会社員の男性は「不動産の問題はもちろん、ウクライナ情勢を受けて、安全保障政策にしっかり取り組んでもらいたいと考えています」と話していました。

이어, 30대 회사원 남성은 '부동산 문제는 물론, 우크라이나 정세를 보고, 안전보장정책에 확실히 임해 받아주었으면 한다고 생각합니다'라고 말했습니다.

一方、与党のイ氏に投票したという食堂で働く60代の女性は「結果は残念ですが、コロナが早く落ち着いて、マスクをせずに生活できる日を取り戻せるようにしてほしい」と話していました。

한편, 여당 이씨(이재명 후보)에 투표했다고 말한 식당에서 일하는 60대 여성은 '결과는 유감스럽지만, 코로나가 빨리 안정되어 마스크를 쓰지 않는 생활할 수 있는 날을 되찾았으면 좋겠다'라고 말했습니다.

 

반응형