IA-사계각가(四季刻歌)
본문 바로가기

언어/일본어

IA-사계각가(四季刻歌)

728x90

何時か見た影法師

[이츠카 미타 카케보우시]

언젠가 봤던 사람그림자

影法師 [かげぼうし/카게보우시] : 사람 그림자(그림자법사) (명사)

遠い遠い日の思い出は

[토오이 토오이 히노 오미이데와]

멀고 먼 날의 추억은

遠い [とおい/토오이] : 멀다 (형용사)
思い出[おもいで/오모이데] : 추억
記念 [きねん/키넨] : 기념 (명사, スル)

春が過ぎ夏が来る

[하루가 스기 나츠가 쿠루]

봄이 가고 여름이 와

 

刻は止まることなく

[토키와 토마루 코토 나쿠]

시간은 멈추지 않네

時 [とき/토키] : 시간, 때

分かってた、はずだったのに

[와캇테타, 하즈닷타노니]

알고있었어, 당연히 (알고 있었을)텐데

分かる [わかる] : 알다 (ラ행 5(4)단 활용 자동사)
ㄴ 分かった : (막) 알았다, 알겠다 (分かる의 완료형)
ㄴ 分かって : 알겠고 (分かる의 접속형)
筈 [はず/하즈] : 활고자(ゆはず), 오늬(やはず), 당연히 ~할 것 (마땅히 그래야 할 도리임(을 확신)을 표현), ~할 예정(터) (그럴 예정임을 표현)
ㄴ ゆはず, やはず를 제외한 의역한 의미는 화살의 오늬와 활시위가 잘 맞는데에서 유래했다.
のに [노니] : ~한데, ~는데도 (어떤 사항으로부터 보통 예기하는 것과 반대의 일이 일어나는 뜻을 나타냄) (접속조사)
                         ~는데, ~텐데, ~련만 (나타날 것으로 예기된 일에 반대되는 결과가 되었을 때 불만의 뜻) (접속조사)
ㄴ 접속조사로 쓰일 때, 연체형에 주로 붙으며, 간혹 조동사 だ, 형용동사에서는 종지형에 붙을 때도 있음
ㄴ 접속조사 のに는 연체조사 の와 접속조사 に가 붙은 형태

どうしても記憶から消せずに

[도우시테모 키오쿠카라 케세즈니]

아무리 해도 기억에서 지울 수 없네

どうしても [도우시테모] : 어떻게 노력해봐도(어떤 경로를 따르더라도, 아무리 해도), 무슨 일이 있어도(꼭) (부사)
ㄴ どうして : 어떻게 (방법에 대한 의문을 표현), 어째서(왜) (원인, 이유에 대한 의문을 표현), 결코~않다(~일 리가 없다) (강한 부정의 마음을 표현), 오히려(그러기는커녕) (앞말에 대해 예상 밖이라는 뜻을 담아 강력히 부정하는 마음을 표현)   (부사)
消す [けす] : 지우다 (サ행 5(4)단 활용 타동사)
ずに [즈니] : ~(하지)않고(말고) (부정을 표현) (연어)
ㄴ 부정의 조동사 ず의 연용형 ず와 조사 に가 붙은 형태

あの日から止まったままの

[아노히카라 토맛타 마마노]

그 날에서 멈춘 채로

まま : ~대로, 그대로
ㄴ 거의 연체수식어를 받아 형식명사적으로 사용됨
ㄴ まにま의 음변화형

私の中の時計

[와타시노 나카노 토케이]

내 안의 시계

 

 

いつか、夢が、終わるのならば

[이츠카, 유메가, 오와루노나라바]

언젠가, 꿈이, 끝난다면

 

すべて、すべて、無駄だというの?

[스베테, 스베테, 무다다토이우노]

전부, 전부, 소용없다는 거야?

全て [すべて/스베테] : 전부(모두, 모조리) (명사, 부사)
無駄 [むだ/무다] : 쓸데없음(헛됨) (명사, 형용동사)

時は、進み、戻りはしない

[토키와, 스스미, 모도리와시나이]

시간은, 나아가고, 되돌아오지는 않아

 

きっと、永久に、孤独なのでしょう

[킷토, 토와니, 코도쿠나노데쇼-]

반드시, 영구히(영원히), 고독한 것이겠죠

きっと : 반드시(꼭) (부사)
ㄴ きと의 음변화형
永久 [とわ/토와] : 영구(영원) (명사, 형용동사)
ㄴ 옛날에는 とば[토바]라고 불렀음
永久 [えいきゅう/에-큐우] : 영구(영원) (명사, 형용동사)

 

 

君の世界の時は

[키미노 세카이노 토키외]

너의 세계의 시간은

 

私には少し早すぎて

[와타시니와 스코시 하야스기테]

나에게는 조금 빨리 지나가서

 

秋も過ぎ冬が来て

[아키모 스기 후유가 키테]

가을도 지나 겨울이 오고

 

季節は移ろいでく

[키세츠와 우츠로이데쿠]

계절은 (계속) 변해가고

移ろう [うつろう/우츠로우] : 옮기다 (ワ행 5(4)단 활용 자동사)
ㄴ うつらふ(동사 うつる의 미연형 うつら에 반복, 계속의 조동사 ふ가 붙은 형태)의 음변화
移る [うつる] : 옮기다, (시대, 마음 등이) 변하다 (ラ행 5(4)단 활용 자동사)

 

掴んでた筈だったのに

[츠칸데타 하즈닷타노니]

잡았었을텐데

掴む [つかむ/츠카무] : (붙)잡다 (マ행 5(4)단 활용 타동사)

 

また一つ一つと消えていく

[마타 히토츠 히토츠 키에테이쿠]

또 하나 하나 사라지고

 

いつか来る、別れのことは

[이츠카 쿠루, 와카레노 코토와]

언젠가 올, 헤어짐은

別れ [わかれ/와카레] : 헤어짐(이별)

 

分かりきってた事で

[와카리킷테타 코토데]

뻔했던 것이고

分かり切る [わかりきる/와카리키루] : 뻔하다(자명하다, 명백하다) (ラ행 5(4)단 활용 자동사)

 

あの日、見せた、君の笑顔は

[아노히, 미세타, 키미노 에가오와]

그 날, 보여준, 너의 웃는 얼굴은

 

今日は、今日は、どこにもないの

[쿄와, 쿄와, 도코니모나이노]

오늘은, 오늘은, 어디에도 없어

 

当たり前の幸せでさえ

[아타리마에노 시아와세데사에]

당연한 행복조차도

当り前 [あたりまえ] : 당연함(마땅함), 보통(예사, 어느) (명사, 형용동사)
ㄴ '당연'을 뜻하는 当然(とうぜん, 토우젠)의 아테지 当前을 훈독해 생긴 말
さえ [사에] : ~까지도, ~만(면), ~까지(그 위에)
添う [そう/소우] : 더하다(첨가하다), 곁에 떨어지지 않다 (ワ행 5단 활용 자동사, ハ행 4단 활용 자동사)

私の前で消えてしまうの?

[와타시노 마에데 키에테시마우노]

나의 앞에서 사라져버리는거야?

 

 

「僕は、君を、一人にしない」

[보쿠와, 키미오, 히토리니시나이]

나는, 너를, 혼자두지 않아

一人にする [ひとりにする] : 혼자(로) 두다
AをBにする [A오B니스루] : A를 B하게 하다(만들다)
AをBとする [A오B토스루] : A를 B로 하게 하다(만들다) 

あの日、ここで 約束したの

[아노히, 코코데 야쿠소쿠시타노]

그 날, 여기에서 약속했는 걸

 

もしも、時を止められたなら

[모시모, 토키오 토메라레타나라]

만약, 시간을 멈출 수 있었다면

もしも [모시모] : 만약, 만일(万一) (부사)
ㄴ もし(만약)의 힘준말

決して二度と、進まないでと

[케시테 니도토, 스스마나이데토]

결코 다시는, 나아가지 않을 것이라고

決して [けっして/켓시테] : (뒤에 부정, 금지를 뜻하는 말을 수반하여) 결코 (부사)
ㄴ けして[케시테]라고도 한다.
二度 [にど/니도] : 2도(2회, 두 번, 재차)
再び [ふたたび/후타타비] : 두 번(재차, 다시)
ㄴ '둘'을 뜻하는 二[ふた/후타]와 '번(정도)'를 뜻하는 度[たび/타비]의 합성어다. 
二度と [にどと/니도토] : 다신 (부사)
進まない [すすまない/스스마나이] : 나아가지 않다

世界、刻に、切り離された

[세카이, 토키니, 키리하나사레타]

세계, 시간에, 분리 되었던

切り離す [きりはなす/키리하나스] : (따로) 떼다(잘라 버리다, 분리하다) (サ행 5(4)단 활용 타동사)

一人、私、まだ出来ること

[히토리, 와타시, 마다 데키루코토]

혼자(서), 나(는), 아직 할 수 있는 것

 

何度、季節、変わるとしても

[난도, 키세츠, 카와루토시테모]

몇 번, 계절(이), 변하더라도

としても [토시테모] : (체언에 붙어서)~로서도, (활용어의 종지형에 붙어서) ~(라)고 하더라도 (연어)
として [토시테] : ~의 자격(입장)으로서, 그렇다고 치고(지금까지의 이야기 내용을 일단 보류하고 다른 화제로 옮기려는 뜻을 표현), (뒤에 부정어를 수반하여) 하나도 예외없이(~(라)도), で(~ㄹ까 하고(막 ~하려고 (해도)) (연어)
ㄴ격조사 혹은 단정의 조동사 たり의 연용형 と에, サ행 변격동사 す의 연용형 し, 접속조사 て가 붙은 형태

枯れる、日まで歌い続けて

[카에루, 히마데 우타이츠즈케테]

시들 날까지 계속 노래해서

枯れる [かれる/카레루] : 마르다(시들다) (ラ행 하1단 활용 자동사)

君に、君に届くのならば

[키미니, 키미니 토도쿠노나라바]

너에게, 너에게 다다를 수 있다면

届く [とどく] : 닿다 (カ행 5(4)단 활용 자동사)

明日に、明日に響いておくれ

[아스니, 아스니 히비이테 오쿠레]

내일, 내일, 울려둬줘

明日 [あす/아스] : 내일(가까운 장래) (문어적)
明日 [あした/아시타] : 내일 (일상적, 구어적)
ㄴ 다음날 아침이라는 뜻의 朝[あした/아시타]에서 유래
朝 [あした/아시타] : 아침, 다음날 아침
響く [ひびく/히비쿠] : 울리다 (カ행 5(4)단 활용 자동사)
置く [おく] (대부분 동사의 연용형 및 동사의 연용형에 조사 て가 첨가된 형태로) (미리)~해두다 (カ행 5(4)단 활용 타동사형  보조동사)

「ずっと、君の、そばにいたい」と

[즛토, 키미노, 소바니 이타이토]

「계속, 너의 곁에 있고 싶다」고

 

風に乗せて遥か彼方へ・・・

[카제니 노세테 하루카 카나타에]

바람에 실어서 아득히 저 편까지...

乗せる [のせる/노세루] : 운반하는 도구 위에 두다(태우다, 싣다, 실리다) (サ행 하1단 활용 동사)
遥か [はるか/하루카] : 아득히 (먼), 훨씬(매우) (부사, 형용동사, ナリ)
彼方 [かなた/카나타] : 저쪽(저편, 저기) (대명사)

 

 

반응형