러시아어 표현 정리 15
본문 바로가기

언어/러시아어

러시아어 표현 정리 15

728x90

1. 단수로만 쓰는 о́бувь (feat. 그 외 단수나 복수로만 쓰이는 단어들)

'신발'을 뜻하는 불활동체 여성명사 о́бувь[오부비]단수로만 쓰인다. 원어민 교수님의 말에 따르면 문법적으로 복수 격변화가 존재하지만 무조건 단수로만 쓰인다고 한다. 우선 어형 분석부터 해보자.

о́бувь [(발의) 주위로 (감싸면서) 신는 것-> 신발]
접두사 어근 어미
об-
(주위로(around))
-у-
(신-)
-вь

'발 주위로(об-) 감싸면서 신는(у) 것(-вь)'을 'о́бувь(신발)'라고 한다는 것을 알 수 있다. 이제 격변화를 보자.

  단수 복수
주격 о́бувь о́буви
생격 о́буви о́бувей
여격 о́буви о́бувям
대격 (주격) (주격)
조격 о́бувью о́бувями
전치격 о́буви о́бувях

이렇게 복수형이 존재하지만 이 단어는 무조건 단수로만 쓴다! 예를 들어 신발이 많거나 두 짝인 경우는 어떻게 표현할까?

мно́го о́буви 많은 신발
две па́ра о́бувь
신발 두 켤레

이렇게 그 어떤 경우라도 복수 주격 о́буви나 복수 생격 о́бувей는 셈할 때 조차 쓰지 않는다.

 

그 외 단수나 복수로만 쓰이는 단어들 몇 가지를 소개한다.

의미상 단수로만 쓰이는 단어 оде́жда(옷), косме́тика(화장품)
의미상 복수로만 쓰이는 단어 проду́кты(식료품류)

 

2. ~용 표

'~용 표(tickets for)'를 의미할 땐 'биле́ты на[빌례띄 나] + 대격'로 쓴다. 주의할 점은 '표'는 복수로 쓰며, 어떤 곳에 사용하는 표인지는 'на+ 대격'으로 표현한다는 것이다.

биле́ты на авто́бус [빌례띄 나 압또부스]
버스표
биле́ты на конце́рты [빌례띄 나 깐쳬르띄]
콘서트 티켓
биле́ты на паро́м [빌례띄 나 빠롬]
연락선표(페리선표, 페리 티켓)
биле́ты на по́езд [빌례띄 나 뽀이스트]
기차표
биле́ты на самолёт [빌례띄 나 사말료뜨] 비행기표
биле́ты на сапса́н [빌례띄 나 싸쁘싼]
삽산(сапса́н)표
[삽산(сапса́н)=러시아 고속철도의 하나]
биле́ты на фи́льмы [빌례띄 나 필리믜] 영화표(영화 티켓)

 

3. по + 여격/대격/전치격

전치사 по[뽀]는 대부분의 경우 여격을 가지지만 가끔 대격과 전치격을 가진다. 즉, по는 여격 지배 전치사이자 대격 지배 전치사 겸 전치격 지배 전치사인 것이다. 전치사 по의 뜻을 뒤에 오는 격에 따라 정리해봤다.

 по + 여격 1. ~위에(~표면에, на) (동작하는 물체의 위치를 가리킴) [по столу]
2. ~위에, ~의 표면에 (동작하는 곳이나 공간을 가리킴)
3. ~을 향해, ~을 따라(~을 끼고) (동작이 어떤 방향으로 향하게 하거나 향한 상태를 가리킴)
4. (생각하거나 그리워하거나 슬퍼하는 사람이나 물건을 가리킴) [охватит тоска по родине]
5. 그 어떤 이유로(из-за, ~에 의하여, ~때문에) (무언가의 근원이나 원인을 가리킴
6. (주체의 일, 작용, 행동, 활동 목표 등의 영향을 받는 대상 가리킴)
по + 대격 1. ~까지(до) (경계선이나 행동의 한계를 나타냄)
 по + 전치격 1. (드물게) (생각하거나 그리워하거나 슬퍼하는 사람이나 물건을 가리킴) [охватит тоска по родине]
2. (부분적으로) 이후(после) (시간 또는 공간의 경계 상 이을 가리킴)

기본적으로 по는 '~을 따라서, ~을 향하여, ~까지, ~에 의해'라는 의미를 가지고 있다.

이를 응용해서 '상점과 상점을(복수의 상점을) 이동하며 거니는 동작' 즉, '걸어서 여러 상점에서 쇼핑하는 것'은 이렇게 설명할 수 있다. 

ходи́ть по магази́нам [하지찌 빠 마가지남] 걸어서 쇼핑하다(go shopping)

 

4. в о́бщем(=in common)

'일반적으로, 대개, 대체적으로, 개괄적으로'라는 의미는 영어론 in common이라고 한다. 러시아어도 영어와 똑같이 в о́бщем [브 옵솀]이라고 표현한다. 여기서 전치사 в는 전치격 지배 전치사로 작용해 단순히 '~안'이라는 의미를 나타내며, 그래서 о́бщем도 전치격이다. 정확히 '전반적인(일반적인, 보통의)'라는 뜻의 형용사 о́бщий[옵쉬-]의 단수 남성/중성 전치격이다.

 

5. устава́ть와 уста́ть의 직설법 현재 시제 격변화

불완료상 자동사 устава́ть [우스따바찌]와 완료상 자동사 уста́ть [우스따찌]는 '피곤하다(피곤함느끼다)'라는 뜻의 상짝이다. 각각의 동사의 어형 변화를 살펴보고 직설법 현재 시제 격변화를 살펴보자.

устава́ть (불완료상 자동사)
어근 접미사(suffix) 동사 어미
-уста- -ва -ть

몇몇 -вать [-바찌]로 끝나는 동사의 직설법 현재 시제 격변화는 접미사 -ва가 생략된 상태로 변한다.

(직설법 현재 시제) 단수 복수
1인칭 устаю́ устаём
2인칭 устаёшь устаёте
3인칭 устаёт устаю́т

 

уста́ть (완료상 자동사)
어근 동사 어미
-уста- -ть

어근 그 자체에 동사 어미가 붙은 몇몇 동사의 직설법 현재 시제 격변화와 명령법엔 -н-이 나타나기도 한다.

(직설법 현재 시제) 단수 복수
1인칭 уста́ну уста́нем
2인칭 уста́нешь уста́нете
3인칭 уста́нет уста́нут

 

6. торго́вый центр(=shopping center)

구글 이미지에서의 торго́вый центр 검색 결과 (출처 : 구글)

торго́вый центр [따르고븨- 쪤뜨르]쇼핑센터(shopping center)를 의미한다. 여기서 쇼핑센터란 '상점, 식당, 엔터테인먼트 복합체 및 기타 시설이 각 위치에 배치되는 대형 건물이나 건물 복합체'를 말한다.

 

7. слы́шать vs слу́шать

слы́шать [슬릐샤찌]는 '(나도 모르게) 듣다(들리다, to hear)'이라는 의미고, слу́шать [슬루샤찌]는 '(의도적으로) 듣다(to listen)'이라는 의미다. 그럼 이 둘의 부정 표현 또한 그 의미는 달라진다.

Я не слы́шал. [야 니 슬릐샬] Я не мог. [야 니 모크]=난 듣지 못했다.
Я не слу́шал. [야 녜 슬루샬] Я не хоте́л. [야 니 하쩰]= 듣고 싶지 않아 의도적으로 안 들었다.

 

8. 몇몇 신체 부위에 대한 단복수 주격

  단수 복수
주격
- во́лосы [볼라싀] : 머리카락들
глаз [글라스] : 눈
глаза́ [글라자] : 눈들
губа́ [구바] : 입술
гу́бы [구븨] : 입술들
лицо́ [리쵸] : 얼굴
ли́ца [리챠] : 얼굴들
нога́ [나가] : 다리, 발 но́ги [노기] : 다리들, 발들
рука́ [루까] : 손, 팔 ру́ки [루끼] : 손들, 팔들
те́ло [쩰러] : 몸 тела́ [찔라] : 몸들

몇몇 신체 부위에 대한 단복수 주격은 강세가 변하거나, 고대 언어의  흔적이 남아 있거나, 단수형이 없는 상태로 쓰인다. 이를 참고하고 암기하기 편하게 표로 정리해봤다.

반응형