산마씨에게 감사를, 오오츠군이 바친 감동적인 노래
본문 바로가기

언어/일본어

산마씨에게 감사를, 오오츠군이 바친 감동적인 노래

728x90
일본 예능을 보던 중 감동적인 노래가 있어서 소개해보려고 한다. 후지TV계열에서 2016년부터 비정기적으로 방영하는 토크 버라이어티 프로그램인 <산마의 동대방정식(さんまの東大方程式)>에 나오는 오오츠쿤(大津くん)이 방송을 통해 성장하게 된 것을 특히 방송의 메인 진행자 아카시야 산마(明石家さんま, 1955~)에게 감사를 표하는 감동적인 노래다.

1. <산마의 동대방정식(さんまの東大方程式)>과 오오츠쿤

<산마의 동대방정식(さんまの東大方程式)> 2016년 3월부터 일본 후지TV계열에서 비정기적으로 방영되는 그 당시 도다이(東大, 동대, 도쿄대) 현역생 40명을 모아 일본의 전설적인 MC 아카시야 산마(明石家さんま, 1955~)와의 여러 주제로 토크쇼를 펼치는 프로그램이다.

 

이 방송은 지금 2022년 7월 기준으로 총 9회를 진행했는데, 원래는 매년 2회씩하다가 2020년 11월 방송을 끝으로 아직까지 진행할 계획은 없다고 하는데 코로나 바이러스의 영향이지 싶다. 원래 방영했을 땐 일본의 황금시간대라고도 불리는 프라임 타임(プライムタイム, prime time)에 방영했었고, 그래서 '도쿄대학생들이 나온다'라는 뉴스에 많은 관심을 받던 이 프로는 더욱더 많은 시청자들이 볼 수 있게 되었다.

오오츠 타카시(大津高志, 1996~)와 코노 겐도(河野玄斗, 1996~)

<산마의 동대방정식>에 게스트로 나오는 40명의 도쿄대생 중 오오츠 타카시(大津高志, 1996~, 애칭 : 오오츠쿤)는 이 예능에서 맹활약을 펼치며 결국 마지막 부분에선 이 프로그램을 통해 자신이 바뀌었다며 감사의 노래를 전한다. 그 노래의 제목이 바로 <thanks to さんまさん>이다.

 

2. thanks to さんまさん

오오츠쿤과 도쿄예술대(東京藝術大)의 연주자와 성악가들이 함께  Time to Say Goodbye의 음율에 개사한 <thanks to さんまさん>을 불렀다. 이 노래의 원곡은 영명으로는 Time to Say Goodbye이지만, 실제로는 '당신(te)과 함께(con) 떠나리(partirò)'라는 뜻의 이탈리아어 Con te partirò[콘 테 빠르티로]라고 부른다.

[깜짝 이탈리아어 단어장]

con [콘] : ~와 함께(with)
te [테] : 너의, 너에게, 너를 (tu의 비강조 소유격, 강조 여격, 강조 목적격)
tu [투] : 너 (2인칭 단수 대명사)

partirò [빠르티로] : 나는 떠날 것이다, 나는 나눌 것이다 (partire의 1인칭 단수 미래형)
partire [빠르티레] : 출발하다(시작하다, 떠나다, 이륙하다, 기원하다) (자동사)
                             : 나누다(분리하다, 분배하다)

https://www.youtube.com/watch?v=RetGN6WXOfY 

오오츠쿤이 작사한 이 노래의 가사는 아래와 같으니 노래를 들으며 이 글을 마치도록 하겠다.

あの時はこれから先が見えなかった。 그 때는 앞이 보이지 않았죠.
何も上手くいかず終わってしまうと思った。
아무것도 잘 안되고 끝나버린다고 생각했죠.
ずっと1人だと。
계속 혼자라고요.
番組のインタビュー受けるかどうか迷った。
프로그램 인터뷰를 받을까 말까 망설였어요.
でもやっとの決定でチャンスをつかめた。
하지만 간신히 결정해 찬스를 잡았죠.
さらば暗い日々よ。
잘가라 어두운 나날이여.
世の優しさを知れた。
세상의 상냥함을 알았어요.
やっと幸せを得た前を向こう。
겨우 행복을 얻은 앞을 향합시다.
やっと変われた。
겨우 변했어요.
人の温かさを
사람의 따뜻함을
受け止められたから。
받아들여졌으니까요.
お返ししたい。
답례 하고 싶어요.
さんまさん ありがとう。
산마씨(さんまさん) 감사해요.
多くの人と 出逢えた。
많은 사람을 만났어요.
この明るい気持ち ただ伝えたい。
이 밝은 마음 그저 전하고 싶어요.
ただ ありがとう。
그저 고마워요.
フォーエバー! 포에버!
반응형