たそがれ? 거 누구슈?
본문 바로가기

언어/일본어

たそがれ? 거 누구슈?

728x90
たそがれ [黄昏]

1. 저녁 어둑어둑할 때. 해질녘(夕暮れ)
2. 한창때가 지나서 막바지에 가까워질 무렵

- goo.dic

황혼은 일본어로 타소가레라고 한다.

황혼이라는 뜻의 たそがれ[타소가레]

그러나 黄과 昏을 음훈독 했을 때,  たそがれ라는 발음은 전혀 찾을 수 없었다!

그렇다면, 이 말은 어디서 왔는가?

 

오래전에 일본에서는 해질녘을 たそかれ[타소카레]라고 불렀다.

 

일본어 대명사를 잘 아는 사람이라면 바로 알아차렸을 단어가 있다.

彼 [음독 : 히/훈독 : 카레, 카노]

彼 [かれ]는 메이지 시대이전까지 보편적인 3인칭 대명사로 쓰였다. 즉, 저것(あれ), 저 사람(あの人)이라는 뜻으로 쓰인 것이다.

 

 

그럼 たそ는 무슨 뜻일까?

誰 [음 : 스이/훈 : 다레, 타레, ]와 そ가 합쳐진 말이다.

誰 [た]는 고어로 누구(だれ, たれ)를 뜻하는 말이다. 여기에 강조를 뜻했던 계조사 そ가 합쳐진 것으로, '누구?!'라는 어투이다.

 

즉, たそかれ는 '저기있는 누군가는'이라는 뜻의 '誰そ彼は[たそかれは/타소카레와]'에서 왔으며, 해가 저물며 어스름할 시기에 멀리 있는 사람을 분간하지 못하는 때라는 어투로 지금까지 계속 써오고 있는 것이다. 거뉘슈?

 

물론  黄昏을 [こうこん/코우콘]으로 음독하기도 한다.

黄昏 [こうこん]

1. 해가 저물어갈 때. 해질녘. 황혼(거뉘슈)
2. 술시(戌時, 19~21시) : 개의 시간

이 단어는 타소가레보다는 학문적인 어투가 강하다. 우리말에서 해질녘과 황혼 정도의 어감 차이라고 보면 된다.

반응형