1. 호프란? (한국어 '호프'의 유래)
호프(Hof)는 한 잔씩 잔에 담아 파는 독일식 생맥주로, 그런 독일식 생맥주를 파는 맥줏집을 말하기도 합니다.
여기서 '호프'는 1986년 11월 5일 서울 동숭동 대학로에 개점된 OB베어의 OB호프 1호점에서 처음 사용되었습니다. 그렇게 호프와 호프를 파는 호프집은 점차 '생맥주'와 '생맥주집'의 대명사가 되어 버렸던 것이죠~
이 체인점 'OB호프'에서 '호프'에 대해선 많은 글들이 독일 뮌헨에 위치한 세계에서 가장 유명한 양조장이면서 가장 큰 맥주집인 '호프브로이하우스(Hofbräuhaus)'의 이름에서 유래했다고 보고 있습니다. 이는 직역하면 '궁정(Hof) 양조(bräu) 집(haus)'으로, 독일 왕실에서 마시는 맥주를 양조하던 곳이었죠.
그리고 여기서 독일어 Hof [호프]는 기본적으로 '뜰(안마당, yard)'이란 뜻입니다.
2. разливное пиво
2-1. разливной
разливно́й | |||
접두사 | 어근 | 어근접미사(suffix) | 어미 |
раз- (분산, out) |
-ли- (붓-, to pour) |
-в-н | -ой |
관계형용사 разливно́й [러즐리브노이]는 '나눠 따르는(나누어 따르는)'이란 뜻입니다.
이는 '나누어 따르다(흘리다, 쏟다, 범람시키다)'란 뜻의 불완료상 동사에서 유래했죠.
2-2. пиво
근본적으로는 '마시다'란 뜻에서 유래해 직역하면 '마실 것'이란 뜻의 불활동체 중성명사 пи́во [삐버]는 '맥주(beer)'란 뜻입니다.
2-3. разливное пиво
앞서 한국에서 '호프'라고 불리는 독일식 생맥주를 러시아어로는 разливно́е пи́во [러즐리브노예 삐버]라고 합니다.
이는 직역하면 '나눠 따른 맥주'란 뜻이죠.
러시아어로 '오크통'을 보치까(бочка)라고 하는데요. 그 오크통에 구멍을 뚫어 손잡이를 설치해 맥주 수도꼭지를 답니다.
이런 오크통(보치까)에 맥주를 넣어 발효시키죠~ 그렇게 발효시킨 맥주를 때에 맞춰 잔에 '나눠 따라(разливной)' 마십니다. 그렇게 '나눠 따라진(разливной) 맥주(пиво)'라는 말이 등장했죠.
한국에선 독일어에서 차용해 '독일 궁정(Hof)에서 마시던 독일식 생맥주'란 뜻에서 호프라고 부르게 되었고, 러시아에서는 '오크통에서 발효시킨 맥주를 잔에 나눠서 따라 마시는 맥주'란 뜻에서 '라즐리브노이 삐버(разливное пиво)'라고 부르게 된 것입니다.
'언어 > 러시아어' 카테고리의 다른 글
미래로부터의 여자손님 OST - Прекрасное далёко 가사 (2) | 2024.01.18 |
---|---|
일상 러시아어 - 미용 관련 러시아어 간판 (0) | 2024.01.17 |
헷갈릴 수 있는 러시아어 외래어 сюрпри́з, экза́мен의 성수격 변화 (1) | 2023.12.19 |
명사 объяснение와 терпение의 의미와 굴절(성수격변화) (1) | 2023.12.18 |
동사 касаться의 의미와 활용(굴절) (0) | 2023.12.18 |