러시아어 표현 정리 19
본문 바로가기

언어/러시아어

러시아어 표현 정리 19

728x90

1. 감사인사(спаси́бо)에 대한 대답

спаси́бо [스빠시버] 감사합니다.
не за что [니 자 쉬또] 천만에요.

누군가 감사 인사를 했을 땐 '천만에요'라는 뜻의 не за что [니 자 쉬또]라고 하면 된다.

 

не за что는 단어 자체론 'for nothing'이란 의미인데, 이는 '감사할 가치가 없다(не стоит благодарности)'라는 뜻으로, 이 말을 하는 화자가 자신의 도움이 전혀 어려운 것이 아니었다라는 의미를 내포하고 있다.

 

2. 무언가를 사고 싶을 때

한국어 화자는 '전 무엇을 사고싶습니다'라고 말하는데, 러시아인 화자는 '제게 무엇이 필요합니다'라고 말한다.

예를 들어 신발을 사고 싶은 상황이라면, 

 

я хочу́ купи́ть о́бувь [야 하추 꾸삐찌 오부비] 라고 하는 것 보단

 

мне нужна́ о́бувь [므녜 누즤나 오부비] 라고 하는 편이 더 자연스럽다.

 

3. 여격 + ну́жен/нужна́/ну́жно/нужны́ + 주격

'누구에게 무엇이 필요하다'라고 하면 '여격 + ну́жен/нужна́/ну́жно/нужны́ + 주격'으로 표현하면 된다.

이 때, 대상을 필요로 하는 주체는 '여격'으로, 주체가 필요로 하는 대상은 '주격'으로 표현하며, ну́жен/нужна́/ну́жно/нужны́은 '주격'에 성수를 일치시키면 된다.

мне ну́жен костю́м
[므녜 누즨 까스튬]
내게 의복이 필요하다.
мне нужна́ кни́га
[므녜 누즤나 끄니가]
내게 책이 필요하다.
мне ну́жно пальто́
[므녜 누즤너 빨또]
내게 외투가 필요하다.
мне нужны́ очки́
[므녜 누즤늬 아츠끼]
내게 안경이 필요하다.

 

4. сли́шком

сли́шком
접두사 어근 접미사
(suffix)
с- -лиш- -ком

сли́шком [슬리쉬껌]'지나치게, 너무(too)'라는 뜻의 부사다.

ли́шний
어근 어미
-ли́шн- -ий

이 부사는 '지나치게 남는(여분의, 과잉의, 쓸모없는, 쓸데없는, 초과된)'이란 뜻의 형용사 ли́шний [리쉬니-]에서 유래했다.

 

5. кому́ (не) подхо́дит + что(1격)

кому́ подхо́дит что
[까무 빠드호짙 쉬또]
무엇이(что) 누구에게(кому́) 잘 맞다.
кому́ не подхо́дит что
[까무 녜 빠드호짙 쉬또]
무엇이(что) 누구에게(кому́) 잘 맞지 않다.

кому́ (не) подхо́дит что는 '사이즈, 스타일, 높이 혹은 추상적 대상이 대상과 잘 맞다'는 의미이다.

вам подхо́дит э́тот разме́р?
[밤 바드로짙 에똩 라즈몌르?]
이 사이즈는 당신에게 잘 맞습니까?
мне не подхо́дит э́тот разме́р.
[므녜 녜 빠드호짙 에똩 라즈몌르]
이 사이즈는 내게 잘 맞지 않습니다.
тебе́ подхо́дит э́тот го́род.
[찌볘 빠드호짙 에똩 고랕]
이 도시는 내게 잘 맞다.
вам подхо́дит рабо́та?
[밤 빠드호짙 라보따?]
일이 당신에게 잘 맞습니까?

 

кому́ идёт что
[까무 이죹 쉬또]
무엇이(что) 누구에게(кому́) 잘 어울린다.
кому́ не идёт что
[까무 녜 이죹 쉬또]
무엇이(что) 누구에게(кому́) 잘 어울리지 않다.

кому́ (не) идёт что는 '외모적으로 조화를 이뤄 잘 어울린다'는 의미이다.

мне идёт э́то пла́тье?
[므녜 이죹 에떠 쁠라쪠?]
이 드레스가 내게 잘 어울려?
тебе́ идёт э́та ю́бка.
[찌뼤 이죹 에따 윱까]
이 치마는 네게 잘 어울린다.
мне идёт чёрный цвет.
[므녜 이죹 쵸르늬- 츠볱]
검은 색은 내게 잘 어울린다.
вам идёт э́тот костю́м.
[밤 이죹 에똩 까스쯈]
이 의복은 당신에게 잘 어울립니다.

이 두 동사 모두 실제 '걸어가다'라는 동작에서 확장된 비유적(переносная)인 표현이다.

6. 옷을 살 때, 자신의 사이즈를 말하고 싶다면?

이럴 떈 두가지 방법으로 말할 수 있다.

у меня́ разме́р ~.
[우 미냐 라즈몌르 ~]
전 사이즈 ~ 입니다.
[직역 : 사이즈 ~ 는 제게 있습니다.]
мой разме́р ~.
[모이 라즈몌르 ~]
저의 사이즈는 ~.

 

7. дли́нный vs коро́ткий

дли́нный
어근 접미사
(suffix)
어미
-длин- -ый

질적형용사 дли́нный [들린늬-]는 '긴(long)'이란 뜻이며, 이 단어는 '길이(length)'라는 뜻의 불활동체 여성명사 длина́ [들리나]에서 유래했다.

коро́ткий
어근 어미
-коротк- -ий

질적형용사 коро́ткий [까롵끼-]는 '짧은(short)'라는 뜻이다.

 

8. помощь

по́мощь
접두 어근
по- -мощь-
(힘, 할 수 있-)

불활동체 여성명사 по́мощь [뽀마쉬]의 발음은 [빠마쉬]가 아니고 [뽀마쉬]다.

  단수 복수
주격 по́мощь по́мощи
생격 по́мощи по́мощей
여격 по́мощи по́мощам
대격 (주격) (주격)
조격 по́мощью по́мощами
전치격 по́мощи по́мощах

이 동사가 성수격 변화할 때도, 강세는 맨 앞의 о́에 있기 때문에, 발음은 크게 변하지 않는다.

 

그럼 '도움에 대해(for the help)'라는 뜻의 за по́мощь 또한 [자 뽀마쉬]라고 발음한다.

 

9. предлага́ть

предлага́ть
어근 접미사
(suffix)
동사 어미
-предлаг- -а -ть

직역하면  '~전에(пред-) 놓다(ложи́ть)'란 뜻의 предлага́ть [쁘리들라가찌]는 '제안하다(to suggest)'란 뜻이다.

Что ты предлага́ешь нам де́лать?
[쉬또 띄 쁘리들라가이쉬 남 졜라찌?]
넌 우리에게 무엇을 할 걸 추천하니?
Я предлага́ю нача́ть.
[야 쁘리들라가유 나챠찌]
난 시작하는 것을 추천해.

 

10. назва́ть в честь + 생격

назва́ть в честь [나즈바찌 브 쳬스찌]는 '~(의 이름)을 따 이름짓다(to call in honor, name in honor)'라는 뜻이다.

мою́ ба́бушку зва́ли Ю́лия. 
[마유 바부슈꾸 즈발리 율리야]
меня́ назва́ли в честь ба́бушки.
[미냐 나즈발리 브 쳬스찌 바부슈끼]
나의 할머니 이름은 율리야다.
나는 할머니(의 이름)를 따서 불려졌다(이름지어졌다).

이 말은 자신의 이름이 율리야(Ю́лия)인데, 그 이름이 할머니의 이름 율리야(Ю́лия)에서 따서 지어졌다는 말이다.

 

11. 관용구 с голова́ы до ног

관용구 с головы́ до ног [스 갈라븨 도 놐]는 '머리부터 발(끝)까지'라는 뜻이다.

 '~부터 ~까지'라는뜻의 'с + 생격 до + 생격'이 쓰였다.

 

12. 수동 구조(пасси́вная констру́кция, passive construction)

акти́вная(active) : 능동 пасси́вная(passive) : 수
лю́ди закрыва́ют две́ри.
(사람들이 문들을 닫았다.)
две́ри закрыва́ются.
(문들이 닫힌다.)
лю́ди продаю́т сувени́ры.
(사람들이 기념품들을 팔았다.)
сувени́ры продаю́тся.
(기념품들이 팔린다.)

수동 구조를 표현할 때 다양한 방법이 있지만, 그 중 재귀 접미사 -ся [-샤]를 붙여 바꾸는 방법도 있다.

이 때 수동 구조로 바뀐 문장에서는 행위 수행자가 누구인지 모를 가능성이 높다.

лю́ди открыва́ли кафе́.
(사람들이 카페를 열었다.)
кафе́ открыва́лось.
(카페는 열렸다.)
магази́н закрыва́ют в 8 часо́в.
(가게는 8시에 문닫는다.)
магази́н закрыва́ется в 8 часо́в.
(가게는 8시에 문닫힌다.)

 

반응형