1. ки́слое я́блоко와 сла́дкое я́блоко
ки́слое я́блоко [끼슬라예 야블러꺼]는 '신 사과(sour apple)'라는 뜻으로, 아직 덜 익은 사과를 말한다. 원어민 교수님에 따르면 이런 사과는 주로 파이용으로 쓴다고 한다.
сла́дкое я́блоко [슬라드까예 야블러꺼]는 '단 사과(sweet apple)'을 뜻하며, 잘 익은 사과를 말한다.
2. зво́нкий согласный와 глухо́й согла́сный
парные согласные (짝있는 자음) | непарные согласные (짝없는 자음) | ||
유성(звонкие) | 무성(глухие) | 오직 유성음 | 오직 무성 |
[б], [б′] | [п], [п′] | [й], [л], [л′], [м], [м′], [н], [н′], [р], [р′] | [х], [х′], [ц], [ч′], [щ] |
[в], [в′] | [ф], [ф′] | ||
[г], [г′] | [к], [к′] | ||
[д], [д′] | [т], [т′] | ||
[ж] | [ш] | ||
[з], [з′] | [с], [с′] |
유무성짝이 있는 유성음 б, в, г, д, ж, з 뒤에 유무성짝이 있는 무성음 п, ф, к, т, ш, с이나 오직 무성음으로만 쓰이는 х, ц, ч, щ가 뒤에 오면 그 앞의 유성음은 대응되는 무성음으로 발음된다. 아래 예시를 참고하자.
유성자음+무성자음 | 발음 |
бк | [пк] |
зк | [ск] |
вс | [фс] |
вк | [фк] |
3. приме́рять/приме́ривать - приме́рить (+대격)
불완료상 | 완료상 | |
приме́рять | приме́ривать | приме́рить |
приме́ривать의 축약형 러시아어 화자는 이를 더 많이 씀 приме́ривать와의 의미 차이 X | приме́рить의 정식적 불완료상형 러시아어 화자는 이를 덜 씀 приме́рять와의 의미 차이 X |
приме́рить [쁘리몌리찌]의 불완료상은 приме́ривать [쁘리몌리바찌]나 приме́рять [쁘리몌려찌]인데, 정식적인 표현은 приме́ривать이지만, 구어적으로 더 많이 쓰이는 표현은 приме́рять이기에 둘 다 알아두면 편하다.
приме́ривать | приме́рить | ||||||
접두사 | 어근 | 접미사 (suffix) | 동사 어미 | 접두사 | 어근 | 접미사 (suffix) | 동사 어미 |
при- | -мер- | -ива | -ть | при- | -мер- | -и | -ть |
приме́рять | приме́рить | ||||||
접두사 | 어근 | 접미사 (suffix) | 동사 어미 | 접두사 | 어근 | 접미사 (suffix) | 동사 어미 |
при- | -мер- | -я | -ть | при- | -мер- | -и | -ть |
이 세 동사는 옛날의 측정 단위 중 하나였던 ме́ра [몌라]에서 유래했는데, 당시 1 ме́ра는 약 26.239 리터였다. 이런 단위로 사용되던 ме́ра는 그 뜻이 확대되어 '측정(measure), 한계, 정도(degree, extent, limit)'라는 의미로 확대된다.
이 명사에 동사화 접미사가 붙어 만들어진 불완료상 동사 ме́рить [몌리찌]는 '측정하다(to measure), 입어보다(to try on)'이라는 뜻을 가지게 되었다. 이 동사에 '접근, 도착, 추가, 강화, 보충, 완성, 달성' 등을 뜻하는 접두사 при- [쁘리-]가 붙어 완료상 동사 приме́рить [쁘리몌리찌]가 나타났는데, 이는 '(옷의) 치수를 재는 것에 접근하다(or 완료하다)'란 근본적인 의미가 되었고 이 의미가 '(옷의) 치수를 맞춰보다, (옷을) 입어보다'라는 뜻으로 쓰이게 된다.
이 동사에 불완료상화 접미사 -ва-가 붙은 приме́ривать가 정석적인 불완료상이 되었고, 이 동사를 빠르게 발음하다보니 구어적으론 같은 뜻의 приме́рять가 비공식적이지만 활발히 쓰이는 불완료상 동사로 자리잡게 된다.
어쨌든 이 동사들 뒤에는 대격이 따라붙는다.
4. приме́рочная
이 형용사 형태를 띈 불활동체 여성명사는 사실 приме́рочная ко́мната [쁘리몌러츼나야 꼼나따]의 축약형에서 유래했다.
그렇게 되면 приме́рочная는 형용사처럼 보인다. 이 형용사는 '가봉(옷 완성 전에 몸에 맞는지 보려고 임시로 한 바느질)'을 뜻하는 불활동체 여성명사 приме́рка [쁘리몌르까] 혹은 '치수를 맞춰보다, 입어보다'라는 뜻의 불완료상 동사 приме́рять에서 유래한 것으로 보인다. 그래서 형용사 примерочный는 '피팅의(fitting, 옷을 재어보며 맞추는)'라는 뜻이며, 여기서 파생된 приме́рочная의 뜻은 '피팅룸(fitting room)'이라는 의미다.
5. меня́ть - поменя́ть
меня́ть | поменя́ть | |||||
어근 | 접미사 (suffix) | 동사 어미 | 접두사 | 어근 | 접미사 (suffix) | 동사 어미 |
-мен- (바꾸-) | -я | -ть | по- | -мен- (바꾸-) | -я | -ть |
동사 меня́ть [미냐찌]/поменя́ть [빠미냐찌]는 '교환하다(바꾸다)'란 뜻이다. 불완료상 타동사에 접두사 по-만 붙여 완료상을 만들었기에 규칙적 변화라고 볼 수 있다. 이 동사쌍은 '교환, 교역'이란 뜻의 불활동체 여성명사 ме́на [몌나]에서 유래했다.
6. 언어학에서의 гла́сный와 согла́сный
гласный (목소리의) | ||
어근 | 접미사 (suffix) | 어미 |
-глас- (목소리) | -н | -ый |
언어학에서 гла́сный [글라스늬-]는 '소리에 대해서, 구강을 통해 자유롭게 공기(во́здух)의 통과(прохожде́ние)를 형성하는'이란 뜻으로 우리말로 '모음의(vowel), 모음(vowel)'이란 뜻이다. 어원학적으로 '목소리의'라는 의미에서 유래했다.
согласный (목소리와 함께 하는) | |||
접두사 | 어근 | 접미사 (suffix) | 어미 |
со- (함께-) | -глас- (목소리) | -н | -ый |
언어학에서 согла́сный [싸글라스늬-]는 '소리에 대해서, 발성기간에 장애(прегра́да)를 형성하는'이란 뜻으로 우리말로 '자음의(consonantal), 모음(consonant)'이란 뜻이다. 어원학적으로 '목소리(모음)와 함께 하는'이라는 의미에서 유래했다.
7. ро́вно
Сейча́с 12 часо́в ро́вно . [싀-차스 드비낫쨔찌 츼소프 로브너] |
이 말은 '지금 '딱(=정확히)' 12시'라는 뜻이다.
부사 ро́вно는 '매끈하게(smoothly), 규칙 바르게(균형있게), 정확하게(엄밀히, 정밀하게)'라는 뜻이다.
이는 '평평한(평탄한, 곧은, 가지런한)'이란 뜻의 형용사 ро́вный [로브늬-]에서 유래했다.
이를 보고 아래 문장을 해석해보자.
Но сего́дня ро́вно 2 неде́ли. [노 시보드냐 로브너 드바 니졜리] | 하지만 오늘은 정확히 2주입니다. |
8. в тече́ние
관용구 в тече́ние [프띠쳬니예]는 '~동안(during)'이라는 뜻이다. 이 뒤에는 생격(2격)을 쓴다.
в тече́ние + 생격(2격) : ~동안 |
몇몇 예시를 보자.
в тече́ние го́да [프띠쳬니예 고다] | 1년 동안(1년 안에) |
в тече́ние вре́мени [프띠쳬니예 브례미니] | 1시간 동안(1시간 안에) |
В тече́ние двух дней [프띠쳬니예 드부흐 드녜이] | 2일 동안(2일 안에) |
9. 비교급 부사 побо́льше와 поме́ньше
побо́льше | ||
접두사 | 어근 | 접미사(suffix) |
по- | -больш- | -е |
бо́льше [볼쉐]는 '보다 크게, 보다 많게'라는 뜻의 형용사 비교급으로, 여기에 접두사 по-가 붙은 побо́льше [빠볼쉐]는 '더 더 크게(little bit bigger, more bigger), 더더 많게(more more)'라는 뜻이 된다.
поме́ньше | ||
접두사 | 어근 | 접미사(suffix) |
по- | -меньш- | е |
ме́ньше [몐쉐]는 '보다 크게, 보다 많게'라는 뜻의 형용사 비교급으로, 여기에 접두사 по-가 붙은 поме́ньше [빠몐쉐]는는 '더 더 작게(little bit smaller, more smaller), 더더 적게(more fewer)'라는 뜻이 된다.
10. де́ло в том, что
관용구 де́ло в том, что [졜러 브 똠, 쉬또]는 영어로 'the thing is that(일은 그것이다), the problem is that(문제(혹은 원인)는 그것이다)'라는 의미다.
Де́ло в том, что э́то немно́го опа́сно. [졜러 브 똠, 쉬또 에떠 니브노거 오빠스너] | 문제는 그것이 약간 위험하다는 것이다. |
Дело в том, что се́рдцу не прика́жешь. | 핵심은 (당신이) 심장에 명령할 수 없다는 것이다. |
Дело в том, что у вас тут две па́ры боти́нок. | 핵심은 여기에 신발 두 켤레가 있다는 것이다. |
'언어 > 러시아어' 카테고리의 다른 글
러시아어 표현 정리 19 (0) | 2023.05.22 |
---|---|
영문판 러시아어 사전 추천 - openrussian.org (0) | 2023.05.22 |
대격을 쓰지만 목적격처럼 해석되지 않는 러시아어 동사 2개 (0) | 2023.05.18 |
러시아어 표현 정리 17 (0) | 2023.05.17 |
러시아어 표현 정리 16 (0) | 2023.05.17 |