같아 보이지만 다른 окно와 дело의 단수 생격과 복수 주격
본문 바로가기

언어/러시아어

같아 보이지만 다른 окно와 дело의 단수 생격과 복수 주격

728x90

1. окно

우선 어형 분석부터 해보자.

окно́
어근어미
-окн-

'창(창문)'이라는 뜻의 окно́[아끄노]는 'окн'을 어근으로 하며 불활동체 중성명사다. 이 명사의 어근 -окн-은 오래전에 '눈(eye, глаз)'이라는 뜻으로 쓰였던 о́ко[오까]와 그 기원이 같다. 지금도 관용구로 쓰이는 '눈은 마음의 창(eye is window to the soul)'이라는 문구와 그 의미가 일맥상통한다고 봐도 될 것 같다.
 

 단수복수
주격окно́о́кна
생격окна́о́кон
여격окну́о́кнам
대격(대격)
조격окно́мо́кнами
전치격окне́о́кнах

이 중성명사는 단수일 때는 окно́-окна́-окну́-окно́-окно́м-окне́처럼 격어미에 강세가 있는데, о́кна-о́кон-о́кнам-о́кна-о́кнами-о́кнах처럼 어근의 맨 앞으로 강세가 옮겨온다는 특징이 있다.

[Окна] красивы.창문들은 아름답다.
[Размер окна] большой.창문의 크기는 크다.

위 두 문장에서 окна는 각각 복수 주격과 단수 생격으로 쓰였다.
 

2. дело

우선 어형 분석부터 해보자.

де́ло
어근어미
-дел-

'일'이라는 뜻의 де́ло[아끄노]는 'дел'을 어근으로 하며 불활동체 중성명사다.

 단수복수
주격де́лодела́
생격де́ладел
여격де́лудела́м
대격(주격)
조격де́ломдела́ми
전치격де́ле́дела́х

이 중성명사는 단수일 때는 де́ло-де́ла-де́лу-де́ло-де́лом-де́ле́처럼 강세가 어근의 첫 모음에 있는데, 복수형으로 쓰일 땐 дела́-дел-дела́м-дела́-дела́ми-дела́х처럼 격어미의 첫 모음으로 옮겨온다는 특징이 있.

[Дела] трудны.일들은 힘들다.
[труд дела] труден.
일의 노동은 힘들다.

위 두 문장에서 дела는 각각 복수 주격과 단수 생격으로 쓰였다. 일반적인 텍스트에선 강세가 표시되지 않기 때문에 이렇게 단어의 형태는 같아도 강세에 따라 의미가 달라짐을 꼭 인지하는 것이 좋다.

반응형