이야기에 앞서 사전 뜻 먼저 보고 가자.
Pedagogue : (disapproving) a teacher who gives too much attention to formal rules and is not interesting : (old use) any teacher - 캠브릿지 영어사전 |
Pedagogue : (부정적 어투) 형식적인 규칙에 너무 신경을 쓰고 흥미롭지 않은 교사(teacher) (부정적 어투) : (옛투) 선생(any teacher) - 캠브릿지 영어사전 |
pedagogue : (옛글투, 격식) 교사; 남을 가르치기 좋아하는 사람 - 네이버 영어사전 |
썩 좋은 뜻은 아닌 페다고그는 '좆문가', '안다니(아는체하는 것을 좋아하는 사람)'로 번역가능하겠다. 그러나 그 대상이 주로 선생님이 되기 때문에 '꼰대'라고 번역해도 좋을 것같다.
그럼 Pedagogue의 어원은 무엇일까? 이 단어는 라틴어 paedagōgus에서 왔고, 더 넘어 그리스어 παιδαγωγός [파이다고고ㅅ]에서 왔다. παιδαγωγός는 '아이, 어린이, 노예'를 뜻하는 παῖς[파이ㅅ]와 '이끄는'이라는 뜻의 형용사 ᾰ̓γωγός의 합성어다.
먼저 이 단어의 뜻부터 알아보자.
paedagōgus : 1. 어린이들의 가정 교육을 담당하던 교사[보호자], 가정교사. 2. 지도자, 안내자. 3. 교육자(교육가) 4. (경멸의 뜻이 내포된) 훈장; 현학자(衒學者), 도학자(道學者). - 네이버 라틴어사전 |
고대 로마에서 아이들을 교육하던 인원을 '파에다고구스'라고 불렀는데, 은근히 경멸썩인 뜻으로 사용한 뜻이었다. 그도 그럴 것이 당시 로마 아이들을 교육하던 사람들이 교육 수준이 높은 노예였거나, 막 노예에서 풀려난 자유민(freedman)들이었기 때문이다.
자유민에 대한 설명은 아래 글을 참고하자.
https://mspproject2023.tistory.com/51
게다가 '파에다고구스'들은 대부분 그리스 출신이었기 때문에, 단어의 어원이 그리스까지 가게 된다.
그러니까 그리스 출신의 자유민 혹은 노예가 로마 아이들을 가르쳤다는 것이다! 그래서 이들을 '노예교사'라고도 부른다..!
'교사, 지도자'를 뜻하는 고대 그리스어 παιδᾰγωγός[파이다고고ㅅ]는 원래 '아이들을 등하교 시키는 노예'를 말했다.
아이들을 학교로 이끌며 이것저것 아는체 했을 외국인 어른들은 그 때 어렸던 사람들에겐 꼰대로 보였을 것이다.
거기다 자신들을 가르치는 그리스인 선생님들은 예로부터 얻어진 찬란한 지혜와 지식을 전수하고 싶어했을 것이다. 물론, 역사적으로 그리스가 로마의 지배를 받고 있어 그들에 대한 인식이 좋진 않았겠지만, 지금 볼 건 학생의 관점이다. 학생은 학생. 배우기보다 노는 걸 좋아할 나이다. 그들의 교육은 굉장히 귀찮고 따분했을 것이다. 그에 따른 사회문화적 현상으로 나타난 경멸적인 단어 paedagōgus는 현재도 좋지 않은 말투로 영어에 그대로 남아있다.
'어원과 표로 보는 역사 시리즈 > 어원과 표로 보는 세계사, 세계문화' 카테고리의 다른 글
별자리 속 그리스 신화 인물들 6인 (0) | 2020.11.13 |
---|---|
러시아의 간략한 역사 연표 (0) | 2020.07.25 |
1978~1985, 미합중국 자동차 연비 표준의 변화 예측 (0) | 2020.07.12 |
스탈린의 고층건물, Сталинские высотки (0) | 2020.07.10 |
물고기가 많은 바다, 오키나와 (0) | 2020.07.08 |