1936.02.05, <단어 'КАЗАК'의 러시아어 발음과 철자법에 대해>
본문 바로가기

어원과 표로 보는 역사 시리즈/어원과 표로 보는 세계사, 세계문화

1936.02.05, <단어 'КАЗАК'의 러시아어 발음과 철자법에 대해>

728x90

1. 원문

ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОМИТЕТ КАЗАССР
СОВЕТ НАРОДНЫХ КОМИССАРОВ КАЗАССР
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 5 февраля 1936 года
О РУССКОМ ПРОИЗНОШЕНИИ И ПИСЬМЕННОМ ОБОЗНАЧЕНИИ СЛОВА «КАЗАК»
Президиум Центрального Исполнительного Комитета Советов и Совет Народных Комиссаров Казакской АССР постановляют:

1. Для более правильного произношения на русском языке слова «Qazaq» и в соответствии с казакским произношением этого слова в производных от него последнюю букву «к» в русском произношении и письменном обозначении слова «казак» заменить буквой «х», в соответствии с этим писать не «казак», а «казах», не «Казакстан», а «Казахстан» и т. п.

2. Предложить всем советским, хозяйственным и общественным организациям точно руководствоваться данным постановлением.
Зам. председателя ЦИК КАССР А. Джангильдин
Председатель СНК КАССР У. Исаев
Секретарь ЦИК КАССР Т. Джумабаев

2. 번역문

КАЗАССР 중앙집행위원회
КАЗАССР 인민위원평의회
결의
1936년 2월 5일부
단어 'КАЗАК'의 러시아어 발음과 철자법에 대해 
카자흐 АССР 중앙집행위원회 및 인민위원평의회의 의장단은 (다음과 같이) 결의한다.

1. 단어 ' Qazaq'의 러시아어로의 더 정확한 발음을 위해 그리고 이 단어의 카자흐어 발음에 일치시키기 위해, 러시아어로 된 마지막 글자 к를 단어 казак 철자법의 표기 방식에서 글자 х를 쓴다. 이에 따라, казак가 아닌 казах로, Казакстан이 아닌 Казахстан 등으로 표기한다.

2. 모든 소련, 경제 및 공공 기관이 이 규정에 따라 정확하게 지침을 따를 것을 제안한다.
КАССР 중앙집행위원회 부위원장 А. 장길딘
КАЗАССР 인민위원평의회 위원장 У. 이사예프
КАССР 중앙집행위원회 비서 Т. 주마바예프

3. 발표에 대하여

현재 카자흐스탄을 구성하는 핵심 민족을 카작(Қазақ) 혹은 카자흐(Казах)라고 부릅니다. 여기서 카자흐어 қ는 가래를 뱉을 때 목을 긁는 '크흐' 정도의 발음으로 읽으면 됩니다. 그래서 굳이 한국식으로 표시하자면,

이렇게 적을 수 있습니다. 특히 қ 뒤에 모음이 없으면 그 발음이 강하게 나타나죠. 이러한 발음 차이를 나타내기 위해 소련에서는 '카잨'의 마지막 발음을 표기할 때 키릴 문자로 к 대신에 х를 쓴 것입니다.

 

카자흐어에선 분명 그 두 발음을 같은 글자 қ로 썼기에 이 외래어를 초창기 키릴 문자로 표기할 땐 Казак로 썼으나, '더 정확한 현지 발음을 표시하기 위해' Казах라고 쓰게 되었고, 이를 위 문서를 통해 1936년 2월에 공표하며 지금의 러시아어식 표현이 완성되었습니다. 이 문서를 번역하면서 언어의 표기는 인류의 영원한 숙제가 아닐까하는 그런 생각이 들었어요.

반응형