광고로 보는 일본어 - 일본 건설업 이직 광고
본문 바로가기

언어/일본어

광고로 보는 일본어 - 일본 건설업 이직 광고

728x90

1. 원문

建設業転職
年収1000万円
求人が気になる方はこちら

 

2. 단어

2-1. 転職? 移職?

한국어로는 직업이나 업장을 옮기는(移) 것을 '이직(移職)'이라고 합니다.

그러나 일본에선 이를 '전직(転職)'이라 표현합니다.

한자 문화권에서 같은 뜻을 이렇게 다양하게 표현하고 있는 것이죠~

 

2-2. 気になる

気になる [키니나루]는 '걱정되다, 마음에 걸리다'라는 뜻입니다.

気 [き/키]라는 것은 원래는 '기(생명, 의식, 마음 들의 상태나 움직임)'을 뜻하는데요.

気になる에서의 気는 '이것저것 생각하는 마음의 움직임(배려, 걱정 등)'이란 뜻으로 쓰입니다.

 

3. 번역

3-1. 히라가나 표기 및 발음

けんせつぎょうかいてんしょく
[켄세츠교-카이노텐쇼쿠]
ねんしゅうせんまんえん
[넨슈-센만엔]
きゅうじんがきになるほうはこちら
[큐-진가키니나루호-와코치라]

3-2. 번역

건설업계 전직
연수입 1000만엔
구인이 신경쓰이는 분은 이쪽

 

 

반응형