728x90
1. 원문
建設業界の転職 |
年収1000万円 |
求人が気になる方はこちら |
2. 단어
2-1. 転職? 移職?
한국어로는 직업이나 업장을 옮기는(移) 것을 '이직(移職)'이라고 합니다.
그러나 일본에선 이를 '전직(転職)'이라 표현합니다.
한자 문화권에서 같은 뜻을 이렇게 다양하게 표현하고 있는 것이죠~
2-2. 気になる
気になる [키니나루]는 '걱정되다, 마음에 걸리다'라는 뜻입니다.
気 [き/키]라는 것은 원래는 '기(생명, 의식, 마음 들의 상태나 움직임)'을 뜻하는데요.
気になる에서의 気는 '이것저것 생각하는 마음의 움직임(배려, 걱정 등)'이란 뜻으로 쓰입니다.
3. 번역
3-1. 히라가나 표기 및 발음
けんせつぎょうかいのてんしょく [켄세츠교-카이노텐쇼쿠] |
ねんしゅうせんまんえん [넨슈-센만엔] |
きゅうじんがきになるほうはこちら [큐-진가키니나루호-와코치라] |
3-2. 번역
건설업계 전직 |
연수입 1000만엔 |
구인이 신경쓰이는 분은 이쪽 |
반응형
'언어 > 일본어' 카테고리의 다른 글
이로치? 이노치? (0) | 2023.08.17 |
---|---|
광고로 보는 일본어 - 클립 스튜디오 페인트(크리스타) 광고 (0) | 2023.08.13 |
광고로 보는 일본어 - 가정교사 관련 광고 (0) | 2023.08.08 |
광고로 보는 일본어 - 일본 골프 웨지 광고 (0) | 2023.08.06 |
광고로 보는 일본어 - 건설사 쿠마가이구미 신졸채용 광고 (0) | 2023.08.05 |