1. гордиться
горди́ться | |||
어근 | 어근 접미사(suffix) | 동사 어미 | 어미 접미사(postfix) |
-горд- (자랑스러워-) |
-и | -ть | -ся |
'자랑스러워하는'이란 뜻의 형용사 го́рдый [고르듸-]에서 유래한 불완료상 재귀 자동사 горди́ться는 '자랑하다, 자랑스러워하다'란 뜻입니다.
2. ведь
2-1. 접속사 ведь
'선행하는 주장의 원인 혹은 근거를 입증'을 할 때 접속사 ведь [볘ㄷi]를 씁니다. 그래서 한국어로는 '~때문에, 왜냐하면'이라고 번역합니다.
Он лежи́т, ведь на про́шлой неде́ле он заболе́л. 지난주에 그는 아팠기 때문에, 그는 누워있다. |
그는 시간적으로 '지난주'에 아팠습니다. 그리고 '그것이 원인'이 되어 '지금' 누워있단 것을 묘사한겁니다.
Он не мог туда пойти, ведь у него нет пропуска. 그에게는 통행허가가 없었기 때문에, 그는 그곳으로 걸어갈 수 없었다. |
그는 '통행허가'가 없었다는 것이 '원인 혹은 근거'가 되어 그 넘어의 공간인 '그곳'으로 걸어갈 수 없었던 사실을 말하고 있습니다.
2-2. 소사 ведь
'화자가 말하고자 하는 바를 강조하거나 정당화하거나 말한 내용을 다른 것과 대조'할 때 소사 ведь [볘ㄷi]를 씁니다.
Она ведь женщина. 그녀는 어쨌던/결국/그렇지만 여성이다. |
위 문장은 '그녀'가 '여성'임을 '강조'하고 있습니다.
Ведь после работы их ещё ждут домашние дела. 어쨌던/결국, 일을 마친 뒤에 그들을 아직 집안일들이 기다린다. - 뿌쉬낀하우스 |
여기서도 '집안일들이 그들을 기다리고 있는 상황'을 '강조'하고 있습니다.
3. требовать
тре́бовать | ||
어근 | 어근 접미사(suffix) | 동사 어미 |
- треб- | - ова | - ть |
생격을 요구하는 불완료상 타동사 тре́бовать [뜨례버바찌]는 '~을 요구하다(엄격하고 단정적으로 요청하다)'라는 뜻입니다. 여기선 тре́бовать ответа(답을 요구하다), тре́бовать объяснений(설명들을 요구하다)와 같은 표현으로 쓰기도 하지만, тре́бовать усилий(노력을 요구하다), тре́бовать сил(힘들을 요구하다), тре́бовать времени(시간을 요구하다)와 같이 추상적인 대상을 '필요로 하다(=요구하다)'라는 의미로도 쓰입니다.
4. может быть
부사처럼 쓰이는 관용어구 мо́жет быть [모짓 븨찌]는 영어로 maybe(어쩌면)란 뜻입니다. 이니셜만 따와서 м.б. 혹은 мб라고도 표현하죠.
5. воспитание
воспита́ние | ||
어근 | 어근 접미사(suffix) | 어미 |
-воспит- (위로/다시(반복적으로) 먹이-) |
-аниj | -е |
'~을 기르다(양육하다, 가르치다, 육성하다)'란 뜻의 완료상 타동사 воспита́ть [버스삐따찌]에서 유래한 воспита́ние [버스삐따니예]는 그 동사의 명사형으로 '양육(육성, 교육)'이란 뜻으로 쓰이는 불활동체 중성명사입니다.
이 단어의 유래가 되는 동사 воспита́ть는 '위로, 다시'라는 뜻의 접두사 вос- [보스-]가 '~을 먹이다(자양분을 주다)'라는 뜻의 불완료상 타동사 пита́ть [삐따찌]에 붙어 만들어진 동사입니다. '반복적으로 먹이다->양육하다'로 뜻이 만들어진 것입니다.
6. обратиться
обрати́ться | |||
어근 | 어근접미사(suffix) | 동사 어미 | 어미접미사(postfix) |
-обрат- | -и | -ть | -ся |
'방향을 바꾸게 하다'란 뜻을 가진 완료상 재귀 자동사 обрати́ться [어브라찟쨔]는 '~을 돌리다'란 뜻의 완료상 타동사 обрати́ть [오브라찌찌]에서 유래했습니다. 그런데 обрати́ться는 '방향을 바꾸게 하다'란 뜻에서 '돌다, (누군가에게) 말해지다'라는 뜻으로도 쓰이게 됩니다. 아래처럼요.
Новости обратились. 뉴스가 보도되었다. |
7. предложить
предложи́ть | ||
어근 | 어근접미사(suffix) | 동사 어미 |
-предлож- (앞에 놓-) |
-и | -ть |
직역하면 '앞에(пред) 두다(ложить)'인 предложи́ть [쁘리들러쥐찌]는 '권하다, 신청하다, 제안하다'라는 뜻입니다.
계약서나 신청서를 자기 앞에 두고 신청하라고 말하는 사람의 모습을 떠올리면 될 것 같습니다.
8. всё-таки
8-1. 소사 всё-таки
'대조, 반박'을 강하게 표현할 때 소사 всё-таки [프쇼-따끼]를 쓰기도 합니다.
뜻은 '그럼에도 불구하고(nevertheless)'입니다.
Где же всё-таки я ви́дел э́того челове́ка? 그건 그렇고 내가 이 사람을 어디서 봤지? |
이전의 발언을 대조하며 종료시키면서 '화자가 이 사람을 어디서 봤는지' 묻고 있습니다.
Для ребёнка все-таки это сильный стресс, видимо. 아이에게 그건 그렇고 이는 강한 스트레스다, 분명히. |
이전의 발언을 대조하며 반박하거나 대조하며, '아이에게 이는 분명 강한 스트레스'라고 말하고 있습니다.
8-2. 접속사 всё-таки
주로 접속사 и, а, но와 같이 쓰이는 접속사 всё-таки [프쇼-따끼] 또한 '그럼에도 불구하고'라는 뜻으로 쓰입니다.
В результате запустил, и все-таки пришлось идти к врачу. 그 결과로 시작했고, 그럼에도 불구하고(=여전히) 의사에게 가야 |
'언어 > 러시아어' 카테고리의 다른 글
러시아어 11,12,13,14,15,16,17,18,19,20의 격변화 정리 (0) | 2023.11.07 |
---|---|
러시아어 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10의 격변화 정리 (0) | 2023.11.06 |
сыро́й로 알아보는 러시아어 형용사의 특징(단일식 기준) (0) | 2023.10.26 |
러시아어사전에서 일반명사 пать는 없다 (0) | 2023.10.25 |
러시아어 표현 정리 26 (2) | 2023.10.25 |