러시아어 표현 정리 27
본문 바로가기

언어/러시아어

러시아어 표현 정리 27

728x90

1. гордиться

гордиться의 구글 이미지 검색 결과 (출처 : google)

горди́ться
어근 어근 접미사(suffix) 동사 어미 어미 접미사(postfix)
-горд-
(자랑스러워-)
-ть -ся

'자랑스러워하는'이란 뜻의 형용사 го́рдый [고르듸-]에서 유래한 불완료상 재귀 자동사 горди́ться는 '자랑하다, 자랑스러워하다'란 뜻입니다.

2. ведь

2-1. 접속사 ведь

'선행하는 주장의 원인 혹은 근거를 입증'을 할 때 접속사 ведь [볘ㄷi]를 씁니다. 그래서 한국어로는 '~때문에, 왜냐하면'이라고 번역합니다.

Он лежи́т, ведь на про́шлой неде́ле он заболе́л.
지난주에 그는 아팠기 때문에, 그는 누워있다.

그는 시간적으로 '지난주'에 아팠습니다. 그리고 '그것이 원인'이 되어 '지금' 누워있단 것을 묘사한겁니다.

 Он не мог туда пойти, ведь у него нет пропуска.
그에게는 통행허가가 없었기 때문에, 그는 그곳으로 걸어갈 수 없었다.

그는 '통행허가'가 없었다는 것이 '원인 혹은 근거'가 되어 그 넘어의 공간인 '그곳'으로 걸어갈 수 없었던 사실을 말하고 있습니다.

2-2. 소사 ведь

'화자가 말하고자 하는 바를 강조하거나 정당화하거나 말한 내용을 다른 것과 대조'할 때 소사 ведь [볘ㄷi]를 씁니다.

Она ведь женщина.
그녀는 어쨌던/결국/그렇지만 여성이다.

위 문장은 '그녀'가 '여성'임을 '강조'하고 있습니다.

Ведь после работы их ещё ждут домашние дела.
어쨌던/결국, 일을 마친 뒤에 그들을 아직 집안일들이 기다린다.

- 뿌쉬낀하우스

여기서도 '집안일들이 그들을 기다리고 있는 상황'을 '강조'하고 있습니다.

 

3. требовать

требовать의 구글 이미지 검색 (출처 : google)

тре́бовать
어근 어근 접미사(suffix) 동사 어미
- треб- - ова - ть

생격을 요구하는 불완료상 타동사 тре́бовать [뜨례버바찌]는 '~을 요구하다(엄격하고 단정적으로 요청하다)'라는 뜻입니다. 여기선 тре́бовать ответа(답을 요구하다),  тре́бовать объяснений(설명들을 요구하다)와 같은 표현으로 쓰기도 하지만,  тре́бовать усилий(노력을 요구하다), тре́бовать сил(힘들을 요구하다), тре́бовать времени(시간을 요구하다)와 같이 추상적인 대상을 '필요로 하다(=요구하다)'라는 의미로도 쓰입니다.

 

4. может быть

부사처럼 쓰이는 관용어구 мо́жет быть [모짓 븨찌]영어로 maybe(어쩌면)란 뜻입니다. 이니셜만 따와서 м.б. 혹은 мб라고도 표현하죠.

 

5. воспитание

воспитание의 구글 이미지 검색 결과 (출처 : google)

воспита́ние
어근 어근 접미사(suffix) 어미
-воспит-
(위로/다시(반복적으로) 먹이-)
-аниj -е

'~을 기르다(양육하다, 가르치다, 육성하다)'란 뜻의 완료상 타동사 воспита́ть [버스삐따찌]에서 유래한 воспита́ние [버스삐따니예]는 그 동사의 명사형으로 '양육(육성, 교육)'이란 뜻으로 쓰이는 불활동체 중성명사입니다.

 

이 단어의 유래가 되는 동사 воспита́ть는 '위로, 다시'라는 뜻의 접두사 вос- [보스-]가 '~을 먹이다(자양분을 주다)'라는 뜻의 불완료상 타동사 пита́ть [삐따찌]에 붙어 만들어진 동사입니다. '반복적으로 먹이다->양육하다'로 뜻이 만들어진 것입니다.

 

6. обратиться

обрати́ться의 구글 이미지 검색 결과 (출처 : google)

обрати́ться
어근 어근접미사(suffix) 동사 어미 어미접미사(postfix)
-обрат- -и -ть -ся

'방향을 바꾸게 하다'란 뜻을 가진 완료상 재귀 자동사 обрати́ться [어브라찟쨔]는 '~을 돌리다'란 뜻의 완료상 타동사 обрати́ть [오브라찌찌]에서 유래했습니다. 그런데 обрати́ться는 '방향을 바꾸게 하다'란 뜻에서 '돌다, (누군가에게) 말해지다'라는 뜻으로도 쓰이게 됩니다. 아래처럼요.

Новости обратились.
뉴스가 보도되었다.

 

7. предложить

предложить의 구글 이미지 검색 결과 (출처 : google)

предложи́ть
어근 어근접미사(suffix) 동사 어미
-предлож-
(앞에 놓-)
-ть

직역하면 '앞에(пред) 두다(ложить)'인 предложи́ть [쁘리들러쥐찌]는 '권하다, 신청하다, 제안하다'라는 뜻입니다.

계약서나 신청서를 자기 앞에 두고 신청하라고 말하는 사람의 모습을 떠올리면 될 것 같습니다.

 

8. всё-таки

8-1. 소사 всё-таки

'대조, 반박'을 강하게 표현할 때 소사 всё-таки [프쇼-따끼]를 쓰기도 합니다.

뜻은 '그럼에도 불구하고(nevertheless)'입니다.

Где же всё-таки я ви́дел э́того челове́ка?
그건 그렇고 내가 이 사람을 어디서 봤지?

이전의 발언을 대조하며 종료시키면서 '화자가 이 사람을 어디서 봤는지' 묻고 있습니다.

Для ребёнка все-таки это сильный стресс, видимо.
아이에게 그건 그렇고 이는 강한 스트레스다, 분명히.

이전의 발언을 대조하며 반박하거나 대조하며, '아이에게 이는 분명 강한 스트레스'라고 말하고 있습니다.

 

8-2. 접속사 всё-таки

주로 접속사 и, а, но와 같이 쓰이는 접속사 всё-таки [프쇼-따끼] 또한 '그럼에도 불구하고'라는 뜻으로 쓰입니다.

В результате запустил, и все-таки пришлось идти к врачу.
그 결과로 시작했고, 그럼에도 불구하고(=여전히) 의사에게 가야 

 

반응형