언어/러시아어
음식점 문 앞에 붙은 на себя와 от себя는 무슨 뜻일까?
호기심꾸러기
2024. 5. 18. 11:50
728x90
키르기스스탄 비슈케크에서 현지시간으로 2월 3일 늦은 저녁에 교수님과의 만남을 이 '카라반-사라이(Caravan-Saray)'에서 했는데요. 이곳 문에는 한국처럼 스티커가 붙어져 있었습니다. 이 표현이 어떤 표현인지 정리해봤습니다. |
1. 대명사 себя
주격 | - | |
생격 | себя́ | |
여격 | себе́ | |
대격 | 활동체 | себя́ |
조격 | собо́й (собо́ю) |
|
전치격 | себе́ |
주격은 존재하지 않는 대명사 себя [씨뱌]는 '어떤 수(단수, 복수)와 인칭(1인칭, 2인칭, 3인칭)으로 표현되는 특정한 인칭대명사에 해당하는 의미로 행동의 생산자에 대한 행동의 관계를 나타내는 대명사입니다. 쉽게 말해 영어의 'self((그) 자신)'이란 뜻을 나타낸다고 보시면 됩니다.
2. 문에 붙어 있는 на себя와 от себя
2-1. на себя : 당기시오
на себя́ [나 씨뱌]는 'на+대격'의 형태로, '자신으로(자신쪽으로)' 라는 뜻입니다. '문을 '자신쪽으로' 당겨라'라는 의미로, 영어로는 pull, 한국어로는 '당기시오'란 뜻입니다.
2-2. от себя : 미시오
от себя́ [앝 씨뱌]는 'от+생격'의 형태로, '자신으로부터(자신쪽으로부터)' 라는 뜻입니다. '문을 '자신쪽으로부터' 밀어라'라는 의미로, 영어로는 push, 한국어로는 '미시오'란 뜻입니다.
이제 러시아어권에 여행가면 문에 붙은 글자가 무슨 뜻인지 이해할 겁니다.
'당기시오'는 '자신쪽으로', '미시오'는 '자신쪽으로부터'~! 굉장히 간결하고 이해하기 쉬운 표현이길 바랍니다~
반응형